“清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。”“欲望”的意思是:仿佛;我也這麽認為
- ?-
來源:唐代杜牧《清明》
- ?-
原文:
清明節期間,下了很多雨。
路上行人想死。
問當地人哪裏買酒省心?
牧童笑而不答杏山村。
- ?-
翻譯:
在江南的清明時節,
路上所有的旅行者都窮困潦倒。
問當地人哪裏買酒解酒。
牧童只是笑笑,指著杏花深處的村莊。
- ?-
註意事項:
清明:二十四節氣之壹,陽歷4月5日前後。舊俗當天有掃墓、徒步、插柳等活動。在宮中,當天是秋千節,在坤寧宮和後宮擺放秋千,嬪妃們做秋千戲。
壹個接壹個:多描述。
欲破魂:形容極度悲傷,仿佛靈魂要與肉體分離。靈魂破碎:看起來悲傷和不開心。這兩句話的意思是,清明時節雨紛紛,飄飄灑灑;這樣的天氣,這樣的節日,路上的行人情緒低落,心煩意亂。
不好意思:不好意思
杏花村:杏花深處的村莊。今天是安徽貴池秀山門外。受此詩影響,後人常以“杏花村”為酒店名稱。
- ?-
創作背景:
這首詩最早記載於南宋初年的錦繡花谷,後出現於唐宋《千士詩選》、明代謝枋得的《千士詩》、清代康熙的《唐代禦選詩》中。《江南通誌》載:杜牧任池州刺史時,曾去過杏花村飲酒,詩中所指即此。附近有獨湖、東南湖等景點。
- ?-
贊賞:
清明時節,天氣多變,時而春光明媚,花紅綠綠,時而細雨霏霏。第壹句“清明時節雨紛紛”描述了“拋火拋雨”的特點。第二句“路上行人欲斷魂”寫的是行人的心情。“斷魂”指的是非常難過而又不暴露的感情。
為什麽這個行人“要斷魂”?因為清明節是中國古代的壹個大節日,照例壹家人聚在壹起,去掃墓祭奠,或者去郊遊。現在行人壹個人,在陌生的地方旅行,心裏的滋味已經不好受了。偏偏他又淋了壹場雨,衣服全濕了,心情更加悲痛。
怎麽驅散憂郁?行人自然會想:最好在附近找個飯店休息壹下,避雨;第二,喝點酒解寒;更重要的是,可以借酒消愁。於是他問路:“請問,酒樓在哪裏?”妳問誰了?我沒有具體說明。最後壹句“牧童指向杏花村”中的“牧童”二字,既是這句話的主語,也是上壹句話的賓語。
牧童的回答用行動代替了言語。行人順著他手指的方向望去,只見壹個酒氣熏天的兒子(古代酒店的象征)隱約地暴露在壹個開滿紅杏的樹梢裏。
這首詩在這裏戛然而止。至於行人聽到這個消息是如何的高興,是興奮地追上去,找個酒店喝上幾杯,得到避雨、解寒、除憂等滿足感。,這些都留給讀者去想象。由於這首詩的廣泛流傳,“杏花村”壹詞成了後世對這家餐館的別稱。
- ?-
關於作者:
杜牧(公元803-852),牧之樊川人,漢族,京兆萬年(今陜西Xi)人,唐代詩人。杜牧被稱為“小杜”,以區別於杜甫。與李商隱並稱“小杜麗”。因晚年住在長安南樊川別墅,後被稱為“杜樊川”,著有《樊川文集》。