當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 《神州大地》這首詩的結構是怎樣的?

《神州大地》這首詩的結構是怎樣的?

第壹節:作品以中國這片土地的“神奇”開始——“金合歡下葬”。所有的中國人,無論是長期生活在故土,還是出國旅遊,都會永遠懷念這片土地。

之所以影響中國人的“相思病”,是因為它有壯麗的山河,遼闊的沃土,悠久的文化,豐富的物產,漫長的海岸線...這裏是中華民族的發祥地,也是他們施展才華的地方。

杜鵑、三峽、神女峰、凍土、椰林、海浪,這些細節可以算是寫實,也可以算是寫意,把中國東西南北,古往今來都概括了。看似隨意,實則經過精挑細選,內涵豐富,引人入勝。正所謂“忠實新詩落珍珠貝。”

第二節:中國大地上的人的“美”,寫在作品之後。神奇的土地當然相思,美麗的人也特別相思。他們的長相很美:“黃皮膚黑頭發”;她們的性格也很美:“真誠”是溫柔,“頑強勇敢”,她們的思想更美:葡萄結霜,內核中的“復興的機會”表明她們成熟了;

就像中國人民渡過了難關,擺脫了幼稚無知,走向了改革開放。親密意味著新的增長和繁榮,就像中國的復興和繁榮壹樣。作品是從外貌寫到性格,再到內心。層次有序,思想逐步深化。直奔抒情的高潮,作品也就戛然而止了。

擴展數據:

作者簡介

劉湛秋(1935 ~ 2014),安徽蕪湖人。1955畢業於哈爾濱外國語學院。歷任工人、俄語翻譯、《詩歌》雜誌編輯、副主編、主編。曾赴美國、加拿大、澳大利亞、日本、韓國、泰國、新加坡、南斯拉夫等國進行學術交流或講學。

發表作品65438至0957。有《人生的喜悅》《無題歌詞》《人·情·景》《散文詩集》《散文集》《歌詞的旋律》等22種詩歌。部分作品已被翻譯成英語、法語、日語、德語、意大利語、俄語、西班牙語、韓語、南斯拉夫語、保加利亞語等多種外語。

翻譯《普希金歌詞選》、《葉賽寧歌詞選》,主編《中國詩論詞典》、《俄羅斯文學名著寶庫》、《泰戈爾作品集》、《契訶夫小說》、《PTV(詩歌電視)《愛情羅馬人》等。《無題歌詞》獲第三屆全國新詩獎。

百度百科-神州大地