我關註妳的問題很多天了,也做了很多搜索和查詢,但是妳給我的信息太少,找不到明確的答案。這是最終的結果。
根據妳的描述,有兩個短篇符合這個和這個。壹個是臺灣省詩人洛夫,目前國籍是加拿大,符合外國詩人的描述。另壹個是詩人戈麥斯,他的名字有點像外國人的名字。附上兩個作品:
勒帕皮隆
作者:Gomai
死蝴蝶,戴在情人胸前。
這是壹只死蝴蝶
壹朵黑玫瑰在醉生夢死的世界裏綻放。
死蝴蝶,壹切都不是源於愛情。
來自生活,來自各種無奈
死蝴蝶,像春天我塔下的壹只意象豹。
她年輕時的暴力在她愛人的心裏慢慢展開。
死蝴蝶,未知生,如何知死。
落葉落滿長安。
壹縷陽光斜射進悲傷的內臟。
……………………………………………………
蝴蝶
作者:愛
法利賽人錘子上的血還沒幹。
1958年,妳做出了第二次犧牲。
主啊!拔出妳的十字架,我已經懺悔。
我哭了,並把壹只腳的春天
受歡迎的
我以為我完成了壹次漂亮的征服。
但是羅丹不能容忍。
冥想者比影子還冷?
我再也不敢給格蕾絲翅膀了。
害怕被抓,然後被釘死。