壹首簡單的經典英語詩
別嘆氣了。
女士們,不要再嘆息,男人永遠是騙子;
別嘆氣了,女人,別嘆氣了,男人永遠是騙子;
壹只腳在海裏,壹只腳在岸上,這是永恒不變的。
壹只腳在海裏,壹只腳在岸上,從不專壹。
那就不要這樣嘆息,讓它們去吧,做妳快樂和漂亮的人,把妳所有的悲傷都變成嘿,奶奶奶奶!
那麽請不要感嘆那麽多,就隨他們去吧;妳重獲快樂和美麗,把所有的哭泣變成壹首輕松的歌。
簡單經典英語詩歌第二部分
“她在美麗中徘徊”,拜倫
她走在美麗中,像無雲的夜空和繁星點點的天空;
她徜徉在美麗中,仿佛夜晚萬裏無雲,繁星點點;
所有黑暗和光明的精華都在她的容貌和眼睛裏相遇,因此變得柔和,柔和到天堂對華而不實的白天所否認的那種溫柔的光。
就像優秀的黑暗和光明在外表和眼睛裏交融;酒鬼變成如此柔和的光——艷俗的日子得不到的優雅。
多壹片陰影,少壹縷光線,就已經損害了那種無名的優雅,那種優雅在每壹棵烏黑的樹上蕩漾,或者柔和地照亮她的臉龐;在那裏,寧靜甜蜜的思想表達了他們的居所是多麽純潔,多麽可愛。
多壹個陰影,少壹縷光線,都有損於這種無法形容的優雅。美麗飄揚在她的頭發上,或微微照耀在她的臉上。快樂的思想在那裏慶祝它是多麽純潔和可愛。
臉頰上,額頭上,如此柔軟,如此平靜,但雄辯;
那些臉頰和眉宇是那麽的溫柔,那麽的平靜,那麽的意味深長。
贏得的微笑,發光的色彩,但告訴美好的日子;
令人信服的微笑,紅潤的顏色,訴說著度過的美好時光。
壹顆平和的心,壹顆純真的愛心!
心態平和,不與世爭,愛情永遠純潔。
簡單經典英語詩歌第三部分
明亮的星星
明亮的星星啊,但願我像妳壹樣堅定——不在孤獨的光輝中,高懸在夜空中,永遠睜著眼睛觀望。像大自然耐心的、不眠的隱士。
明亮的星星啊,我希望我能像妳壹樣堅定——但不是孤獨地站在夜空中,眼睛永遠不會閉上。像壹個徹夜不眠的苦行僧隱士。
流動的水在地球人類的海岸上執行著祭司般的純凈洗禮的任務。
凝視大海沖刷著世界的懸崖,就像牧師在洗壹個幹凈的澡。
或者凝視著山上和荒野上新飄落的雪的面具——不——仍然堅定,仍然不變。
或者俯瞰下界的荒原和群山被壹層輕輕飄落的雪蓋覆蓋著——不像這樣——但它們總是堅定的。
枕在我愛人成熟的胸脯上,永遠感受它柔軟的起伏,永遠在甜蜜的不安中醒來。
躺在我美麗愛人的胸膛上,我總能感受到它溫柔的起伏,壹直醒著,在甜蜜的不安中。
仍然,仍然聽到她溫柔的呼吸,所以永遠活著,或者昏厥而死
永遠,永遠聽著她溫柔的呼吸,永遠這樣活著——或者暈倒,死去。
簡單經典英語詩歌第四部分
葉芝的《他祈求神的長袍》。
如果我有天堂的繡花布,繡著金色和銀色的光。
如果我有神的繡袍,鑲著金銀。
夜晚的藍色、昏暗和黑暗,光明和半明半暗,我會把這些布鋪在妳的腳下:
那些藍色、淺灰色、深黑色的繡袍,閃耀著夜燈、陽光和霞光,我願把它們都鋪在妳的腳下;
但我,貧窮,只有我的夢想;
但是我沒有錢,只有夢想,
我把我的夢鋪在妳的腳下;
我把我的夢放在妳的腳下,
輕輕地踩,因為妳踩在我的夢上。
請輕輕地走,因為妳踩了我的夢。