它和德國著名音樂家、小提琴家卡爾·奧爾夫壹起,用源自德國發現的中世紀法國宗教(天主教會)音樂的曲調,贊美了卡邁納·布拉那(布蘭的詩)。壹些人誤認為這是壹首納粹軍歌,是亨德爾的《彌賽亞》中的壹首曲目。
德國的《布蘭的詩》接近法國的《彌撒》。
布蘭的詩
1803年,在德國上巴伐利亞的布蘭修道院發現了大量古代詩歌和戲劇卷軸,在思想界、學術界和藝術界引起了震動。這些詩歌和戲劇是用法語、難懂的中世紀拉丁語和古中央高地德語寫成的。
13至14世紀移居巴伐利亞的第壹批法國流浪詩人,後來聚集了大量來自英法德的流浪學者和神職人員,以寫諷刺韻文和贊美美酒、縱情聲色的詩歌而聞名。布蘭的詩歌體現了這些流浪詩人的創作風格。
這些詩歌的主題和風格各不相同,有酒歌,有莊重的情詩和放縱的情歌,有宗教詩和田園抒情詩,有針對教會和政府的諷刺詩。
65438年至0847年,德國學者施默勒將其歸納整理,出版為《布蘭詩集》。卡爾·奧爾夫在研究法國中世紀音樂的時候,在1935讀到了《布蘭的詩》,受到了極大的震撼。他改編了這些中世紀的音樂和詩歌,用粗獷、有力、激情的音樂賦予了這首奇怪的詩新的、永恒的生命。
奧爾夫的《布蘭的詩》完成於1936。這是壹首適合獨唱和合唱的世俗歌曲,配有器樂和精彩的舞臺場景。這部宏偉的作品於1937年6月8日在德國法蘭克福首映。它將人們帶入了壹個完全不同的世界,其異域風情和魔幻音樂以不可思議的力量喚醒了人性中歡樂的沖動。
做出贊賞的評論
20世紀德國作曲家卡爾·奧爾夫(Karl Orff)從這份手稿中挑選了25首詩,組成了這首以春、酒、愛為三大主題的詩歌《布蘭詩》。
序曲氣勢磅礴,威嚴肅穆,作曲家似乎在試圖通過唱和聽來建造壹座廟宇。官方歌曲的第壹部分《春天》輕快明亮,蘊含著悠遠,副歌的男女聲部像時間序列中的晝夜變化壹樣交替;第二部《酒館》,是世俗場景,用的是演員的假聲和變調,就像描述生活在假面派對場景中的人的世界。
但奇怪的是,歡騰的場面似乎冷得像路過的幽靈;第三部《愛》,有對愛情渴望的宣泄,有對愛情悲傷的歌頌,有對情欲的單純吟唱。其中,女聲演唱《在天平上》華麗而悲涼,成為音樂會中的經典曲目。
作曲家卡爾·奧爾夫在繼承古典作曲方法的基礎上加入了新的旋律。在“新古典主義”的影響下,他運用了新原始主義元素,並在節奏中加入了打擊樂元素,使得布蘭的詩歌完美地結合了中世紀的流浪和現代的歌唱。
布蘭的詩歌充滿了驚人的元素和戲劇性。充滿了雄壯的吶喊和委婉的聖歌,像洶湧的激流撞在巖石上發出澎湃的聲音,又像潺潺的小溪蜿蜒流向柔軟的草灘。樂隊和唱功相輔相成;震撼的打擊樂就像是命運的召喚,有著強烈的敲擊靈魂的效果。
《布蘭的詩》是壹首生命的贊歌,仿佛上帝的眼睛在黑暗中守望。在三大主題的引導下,巧妙地涉及到“信仰”和“死亡”等動機,調性既有世俗的歡樂,又有史詩的氣勢。
其中隱含的真正動機是對短暫生命的憐憫、遺憾和哀嘆。用裏爾克的詩來形容這部作品就是:“真正的慈悲之神,他來的時候,威嚴無比,光芒四射,就像諸神壹樣。比風吹穩大船還強。”
用裏爾克的詩來形容這部作品就是:“真正的慈悲之神,他來的時候,威嚴無比,光芒四射,就像諸神壹樣。比風吹穩大船還強。”