當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 古希臘:阿爾基洛科斯《我的心,請冷靜》的原創與賞析

古希臘:阿爾基洛科斯《我的心,請冷靜》的原創與賞析

我的心,妳要冷靜。

阿爾基洛科斯[古希臘

我的心,當妳慌亂無助的時候,

堅持住!站起來反抗,

打退敵人,在槍林彈雨中向敵人前進,

立場堅定。不要對勝利沾沾自喜,

失敗了不要在家躺著哭。

開心的時候就開心,遇到困難的時候,

不要沮喪。妳要知道,生活的節奏就是這樣。

(水譯,選自《世界名詩鑒賞詞典》)

做出贊賞的評論

阿爾基洛科斯(Alkirokos)是公元前7世紀中葉希臘的壹位抒情諷刺詩人,也是個人作品可以在最早的希臘詩歌中確定的作家。因為他最早創作了抑揚格,並用抑揚格和抑揚格分別組成抑揚格四步和抑揚格三步從事創作實踐,古希臘人稱他為第壹個使用長短句的詩人,甚至認為史詩中有荷馬,抒情詩中有阿爾基洛克斯。

作為壹名軍人,詩人列舉了戰爭中常見的五種情況,並指出了作為軍人的正確選擇。而且,最後壹句“意識到生命的節奏”也表現了詩人對生命底蘊的深刻洞察和自我豁達、強烈的生存品格,賦予了這首詩以普遍的生命意義,將壹般常識性的要求上升到了人生哲學的高度。

就藝術技巧而言,這首詩的成功在於切點選擇的新穎。心,原本是人體的壹部分,在這首詩中,詩人把它作為獨立於自我主體的客觀實體拉了出來,用第二人稱之為“妳”,使“心”客觀化、個性化,給人以生動親切的美感。其次,在五次戰局的發展中,詩人始終關註“心”應采取的相應態度,既正視嚴酷的現實,又閃耀著理想的光輝,客觀上充分展示了古希臘詩歌的教育功能。此外,句首的突兀直白,句尾的工整,都增強了這首詩的藝術魅力。

(任武)