heart"。將它們進行對比和互譯,可以幫助我們了解中西方文化的異同,從而使英語表達更形象、生動、地道。
1.bee:蜜蜂,忙碌的人
2.as
busy
as
a
bee:
忙忙碌碌
3.see
the
elephant:大開眼界
4.white
elephant:沈重的負擔,無用而累贅的東西
5.talk
horse:吹牛
6.duck's
egg:得零分
7.a
sleeping
dog:不可惹(惹不起)的人
8.bell
the
cat:冒險行為
9.Every
dog
has
his
day.凡人皆有得意時。
10.When
pigs
fly.決不可能!
11.Love
me
love
my
dog.愛屋及烏
12.Teach
fish
to
swim.班門弄斧。
13.Dog
doesn't
eat
dog.同行不相妒。
14.The
best
fish
swim
near
the
bottom.好魚居水底。
15.Kill
two
birds
with
one
stone.壹石雙鳥,壹箭雙雕
16.When
the
cats
are
away
the
mice
will
play.山中無老虎,猴子稱霸王。
幫妳找的,那裏的英文竟然是用全角的,我幫妳改成半角的了,比較好看些.