[成語解釋]打草驚了草裏的蛇。原比喻懲罰了甲而使乙有所警覺。後多比喻做法不謹慎,反使對方有所戒備。
[典故出處]宋·鄭文寶《南唐近事》:汝雖打草,吾已驚蛇。
譯文:妳雖然只是打了草,但是我已經驚動了蛇。
[ 近義詞 ]操之過急、因小失大。
[ 反義詞 ]欲擒故縱、引蛇出洞。
[常用程度]常用。
[感情色彩]褒義詞。
[語法用法]作謂語、定語、賓語;含貶義,多用於否定句。
[成語結構]連動式。
[產生年代]古代。
近義詞:操之過急。
[成語解釋]操:做,從事。處理事情,解決問題過於急躁。
[典故出處]當代·姚雪垠《李自成》第壹卷第二章:楊嗣昌和高起潛都沒生氣,勸他不要操之過急。
[ 近義詞 ]急於求成、急功近利。
[ 反義詞 ]處之泰然、措置裕如。
[常用程度]常用。
[感情色彩]褒義詞。
[語法用法]作謂語、賓語;含貶義,用於勸誡別人不要魯莽從事。
[成語結構]動賓式。
[產生年代]古代。