當前位置:成語大全網 - 四字成語 - 木芙蓉李漁文言文

木芙蓉李漁文言文

1. 《蘭》李漁文言文翻譯

李漁《芙蕖》原文《芙蕖》(李漁)芙蕖與草本諸花似覺稍異,然有根無樹,壹歲壹生,其性同也。

譜雲:“產於水者曰草芙蓉,產於陸者曰旱蓮。”則謂非草本不得矣。

予夏季倚此為命者,非故效顰於茂叔而襲成說於前人也,以芙蕖之可人,其事不壹而足,請備述之。 群葩當令時,只在花開之數日,前此後此皆屬過而不問之秋矣。

芙蕖則不然:自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高日上,日上日妍。有風既作飄飖之態,無風亦呈裊娜之姿,是我於花之未開,先享無窮逸致矣。

迨至菡萏成花,嬌姿欲滴,後先相繼,自夏徂秋,此則在花為分內之事,在人為應得之資者也。及花之既謝,亦可告無罪於主人矣;乃復蒂下生蓬,蓬中結實,亭亭獨立,猶似未開之花,與翠葉並擎,不至白露為霜而能事不已。

此皆言其可目者也。 可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。

至其可人之口者,則蓮實與藕皆並列盤餐而互芬齒頰者也。 只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經年裹物之用。

是芙蕖也者,無壹時壹刻不適耳目之觀,無壹物壹絲不備家常之用者也。有五谷之實而不有其名,兼百花之長而各去其短,種植之利有大於此者乎? 予四命之中,此命為最。

無如酷好壹生。竟不得半畝方塘為安身立命之地,僅鑿鬥大壹池,植數莖以塞責,又時病其漏,望天乞水以救之,怠所謂不善養生而草菅其命者哉。

註釋1.荷錢:初生的小荷葉。2.逸致:情趣。

3.迨(dài):等到,到,及。4.目:看,這裏有觀賞的意思。

5.數:幾 6.逸致:情趣 7.迨:及,等到 8.菡萏(hàndàn):未開的荷花 9.異馥(fù):異香 10.裊娜:輕盈柔美 11.零落難堪:七零八落很不好看 12.嬌姿欲滴:姿態嬌嫩得簡直要滴水 13.日上日:壹天又壹天 ;日,壹天,壹晝夜譯文芙蕖和草本花卉好像稍有不同,然而它有根沒有木質的樹幹,是壹年生的植物,這些性質和草本是相同的。花譜書中說:'在水中生長的叫草芙蓉,在陸地生長的叫旱蓮。

'那麽這就不能說芙蕖不是草本了。我愛芙蕖,在夏季靠這花才能活下去,不是故意效仿周敦頤重復前人早已說過的話,而是因為芙蕖適合人的心意,它的長處不是壹兩點就可以講盡的,請容我壹壹說說它的好處。

在花的最佳觀賞時節,只在花開的那幾天,在此以前、以後都屬於無人問津的時候。芙蕖就不是這樣:自從荷葉出水那壹天,便把水波點綴得壹片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又壹天壹天地高起來,壹天比壹天美麗。

有風時就作出飄動搖擺的神態,沒風時也呈現出輕盈柔美的風姿。這樣,我們在花未開的時候,便先享受它那無窮的逸致情趣了。

等到花苞開花,姿態嬌嫩得簡直要滴水,(花兒)先後相繼開放,從夏天直開到秋天,這對於花來說是它的本性,對於人來說就是應該得到的享受了。等到花朵雕謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的地方;於是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,壹枝枝獨立,還像未開的花壹樣,和翠綠的葉子壹起挺然屹立(在水面上),不到白露節下霜的時候,它所擅長的本領不會停止。

以上都是說它適於觀賞的方面。 適宜鼻子(的地方),那麽還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;(以它來)避暑,暑氣就因它而減退;(以它來)納涼,涼氣就因它而產生。

至於它可口的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤中,壹齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。 只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好象成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又可以在明年用來裹東西。

這樣看來,芙蕖這種東西,沒有壹時壹刻不適於人們耳朵和眼睛觀賞的,沒有哪部分哪壹點不供家常日用。(它)有五谷的實質而不占有五谷的名義,集中百花的長處而除去它們的短處。

種植的利益難道還有比它還大的嗎?我視為生命的四種花草中,以芙蕖最為寶貴。可惜酷愛了它壹生,卻不能得到半畝方塘作它容身立足賴以生存的地方。

只是挖了個鑿鬥大的小水池,栽幾株來安慰自己,又時常為小池漏水而憂慮,祈求上天降雨來拯救它,這大概是所說的不善於培養生靈而把它的生命當作野草壹樣作賤吧。 註釋: ①《芙蕖》,作者李漁,明末清初、著名文學家,著有《閑情偶寄》,是他對自己生活的所見所聞的總結性的書。

“予有四命,各司壹時:春以水仙、蘭花為命,夏以蓮為命,秋以秋海棠為命,冬以臘梅為命。無此四花,是無命也。”

下文“予四命之中,此命為最”亦本此。②茂叔:北宋哲學家周敦頤,字茂叔,他寫過《愛蓮說》。

③菡萏(hàn dàn):荷花的別稱。④病其漏:以池水滲漏為苦。

作者簡介李漁( 1611 ~ 1680 ),原名仙侶,字謫凡,號天徒,中年改名李漁,字笠鴻,號笠翁,明末清初著名著名劇作家和戲劇理論家。江蘇如臯人,祖籍浙江蘭溪。

李漁出生時,由於其祖輩在如臯創業已久,此時 “ 家素饒,其園亭羅綺甲邑內 ” ,故他壹出生就享受了富足生活。其後由於在科舉中失利。

2. 芭蕉李漁的文言文翻譯

李漁的《芭蕉》,出自其名著《閑情偶寄 種植部》。

原文

幽齋但有隙地,即宜種蕉。蕉能韻人而免於俗,與竹同功。王子猷偏厚此君,未免掛壹漏壹。蕉之易栽,十倍於竹,壹二月即可成蔭。坐其下者,男女皆入畫圖,且能使合榭軒窗盡染碧色,“綠天”之號,洵不誣也。竹可鐫詩,蕉可作字,皆文士近身之簡牘。乃竹上止可壹書,不能削去再刻;蕉葉則隨書隨換,可以日變數題,尚有時不煩自洗,雨師代拭者,此天授名箋,不當供懷素壹人之用。予有題蕉絕句雲:“萬花題遍示無私,費盡春來筆墨資。獨喜芭蕉容我儉,自舒晴葉待題詩。”此芭蕉實錄也。

譯文

房子周圍只要有些空地,就應該種芭蕉。芭蕉能讓人有情趣而且不落俗套,跟竹子的功效壹樣。王子猷偏愛竹子,未免漏掉了芭蕉。芭蕉比竹子更容易成活,成活率大約是竹子的十倍,壹兩個月就可以長出樹蔭。坐在笆蕉樹下面的人,男女都可以畫入圖畫,而且能使亭臺樓閣,都染上綠色。“綠天”的稱號,真不是隨便叫的。竹子上可以刻詩,芭蕉葉上可以寫字,都是文人隨身的紙張。竹子上只可以刻壹次字,不能削掉再刻,然而芭蕉葉上就可以隨時寫隨時換,可以壹天反復寫幾種題目。有時還不用自己去洗,老天會用雨來代勞,這叫做天授箋,不該只給懷素壹個人用。我有壹首關於芭蕉的絕句:“萬花題遍示無私,費盡春來筆墨資。獨喜芭蕉容我儉,自舒晴葉待題詩。”這是芭蕉的真實寫照。

3. 《芙蕖》(李漁)的全文翻譯

芙蕖恰如人意的地方不止壹樣,請讓我詳細地敘說它。

芙蕖之可人,其事不壹而足,請備述之。 各種花正當時(惹人註目)的時候,只在花開的那幾天,在此以前、以後都屬於人們經過它也不過問的時候。

芙蕖就不是這樣:自從荷錢出水那壹天,便把水波點綴得壹片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又壹天壹天地高起來,壹天比壹天好看。有風時就作出飄動搖擺的神態,沒風時也呈現出輕盈柔美的風姿。

因此,我們在花未開的時候,便先享受了無窮的逸致。等到花苞開花,姿態嬌嫩得簡直要滴水,(花兒)先後相繼開放,從夏天直開到秋天,這對於花來說是它的本性,對於人來說就是應當得到的享受了。

等到花朵雕謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的地方;於是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,壹枝枝獨自挺立,還象未開的花壹樣,和翠綠的葉子壹起挺然屹立(在水面上),不到白露節下霜的時候,它所擅長的本領不會(呈獻)完畢。以上都是說它適於觀賞的方面。

群葩當令時,只在花開之數日,前此後此皆屬過而不問之秋矣。芙蕖則不然:自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高日上,日上日妍。

有風既作飄搖之態,無風亦呈裊娜之姿,是我於花之未開,先享無窮逸致矣。迨至菡萏成花,嬌姿欲滴,後先相繼,自夏徂秋,此則在花為分內之事,在人為應得之資者也。

及花之既謝,亦可告無罪於主人矣;乃復蒂下生蓬,蓬中結實,亭亭獨立,猶似未開之花,與翠葉並擎,不至白露為霜而能事不已。此皆言其可目者也。

適宜鼻子(的地方),那麽還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;(以它來)避暑,暑氣就因它而減退;(以它來)納涼,涼氣就因它而產生。 可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。

至於它可口的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤中,壹齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。 至其可人之口者,則蓮實與藕皆並列盤餐而互芬齒頰者也。

只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好象成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又可以在明年用來裹東西。 只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經年裹物之用。

這樣看來,芙蕖這種東西,沒有壹時壹刻不適於觀賞,沒有那部分那壹點不供家常日用。(它)有五谷的實質而不占有五谷的名義,集中百花的長處而除去它們的短處。

種植的利益難道有比它還大的嗎? 是芙蕖也者,無壹時壹刻不適耳目之觀,無壹物壹絲不備家常之用者也。有五谷之實而不有其名,兼百花之長而各去其短,種植之利有大於此者乎?。

4. 玫瑰 李漁古文翻譯

原文

花之有利於人,而無壹不為我用者,芰荷是也;花之有利於人,而我無壹不為所奉者,玫瑰是也。芰荷利人之說,見於本傳。玫瑰之利,同於芰荷,而令人可親可溺,不忍暫離,則又過之。群花止能娛目,此則口眼鼻舌以至肌體毛發,無壹不在所奉之中。可囊可食,可嗅可觀,可插可戴,是能忠臣其身,而又能媚子其術者也。花之能事,畢於此矣。

譯文

花當中對人有益,而且它的益處都能被我使用的,是荷花;花當中對人有益,而且我離不開它所有侍奉的,是玫瑰。荷花對人有利,本書的前面已經說過。玫瑰的益處,同荷花壹樣,而讓人覺得可親可愛,不忍心同它有短暫的分離,這壹點超過了荷花。群花只能愉悅人的眼睛,玫瑰則使人的口眼鼻舌,以至肌體毛發,全在它的侍奉範圍內。可以熏香可以吃,可以聞可以看,可以插可以戴,既是壹位忠臣,又能施展它媚人的妙術。花的本領,全集中在它身上了。

5. 求呂本中的《木芙蓉》譯文及賞析

木芙蓉 呂本中

小池南畔木芙蓉,雨後霜前著意紅。

猶勝無言舊桃李,壹生開落任東風。

編輯本段作者簡介

呂本中(1084-1145),字居仁,號紫微,世稱東萊先生。其先東萊(今山東掖縣)人,後遷居壽州(今安徽壽縣)。兩宋之世,呂氏壹族素負郡望、家學與貢獻。呂本中是南宋著名的史學家、理學家、詩人、詞人兼詩評家,也是江西詩派中人,曾作《江西詩社宗派圖》。做詩雖學黃庭堅、陳師道句法,但還是“喜令人讀東坡詩”。《宋史》卷三七六有傳。

編輯本段譯文

小池塘的南岸盛開著美麗的木芙蓉,它們在雨後或霜前(意為在摧毀花木的天氣到來之前)都會有意開得更紅艷。它還比那些繁多、常見的桃李好多了,因為它不隨春風來去、花謝又花開。

賞析 木芙蓉(Cotton Rose)又稱“拒霜”,在深秋開花。此詩看似輕松之筆,卻點出呂本中的人格價值觀。短短二十八個字,可說包蘊無窮,這正符合宋人論詩主“意”的要求。

首句“小池南畔木芙蓉”,言木芙蓉之孤高,明確點出歌頌對象是小池南岸的木芙蓉。借“南”暗示為金兵南渡後的河山,木芙蓉就成為愛國誌士的象征了。池塘低下處標聳著壹棵樹,陡立之感、獨立之姿,想見詩人的抱負與期許。史稱呂本中在宋高宗紹興七年(1137),上書論恢復中原之計,未被采納,後因觸怒秦檜,降為提舉太平觀,此後即家居,從事著作和講學,晚年奉佛。文學是時代的反映,也是作者心聲的寄托,呂本中以此詩道出他的人生選擇。

第二句“雨後霜前著意紅”,用擬人手法,寫木芙蓉努力開放在嚴霜襲來的秋季,其鮮艷的色澤顯示出它不畏 *** 的精神。此句化用《論語·泰伯》:“歲寒,然後知松柏之後雕也。”“松柏”,是中國士子堅貞心誌的人格典範;菊,象征隱逸高潔。宋人常常將木芙蓉與菊花並稱。晏殊:“數枝金菊對芙蓉,搖落意重重。”歐陽修:“芙蓉金菊鬥馨香,天氣欲重陽。”張耒:“空山寂寂何所有?晚菊芙蓉相對幽。”菊以淵明為知己,木芙蓉就與菊花壹樣,成為隱逸高潔的象征。在整個中原淪陷,君臣綱常不能有所作為、金人另立張邦昌為偽楚之際,這無異是呂本中持守的心聲。

第三、四句則是全詩用意之所在。“猶勝無言舊桃李,壹生開落任東風”,意思是說木芙蓉還比那些繁多、常見的桃李好多了,因為它不隨春風來去、花謝又花開。歐陽炯說:此詩用意全在三、四句,桃李隨東風之來去,花謝花開,俯仰由人,木芙蓉則傲然兀立於秋風之中,經霜愈盛,其風骨視桃李為何如耶?歐陽炯認為木芙蓉“經霜愈盛”,若以人擬木芙蓉、桃李,則木芙蓉的骨氣比桃李真有千差萬別。呂本中筆鋒壹轉,想到春來繽紛的五彩大地,春風下桃李盛開,春盡滿地落花,甭說還撐到雨後的霜前。如果詩人有譬喻,那麽,雨是人生低潮的眼淚,霜則是人生的苦難,東風是表示皇帝的恩典。在人生低潮、苦難之中,還能努力地展現自己的風華,沒有沮喪、畏縮,沒有東風(恩寵),生命依舊亮麗。誰說壹定要阿附權貴,在官場飛黃騰達呢?詩人將“無言” 和“壹生開落任東風”來比喻桃李怯懦軟弱,聽任春風擺布,用宋高宗和秦檜以及對女真貴族俯首貼耳、沒有骨氣和勇氣的主和派,來襯托木芙蓉霜前“著意紅”的英勇氣概。將兩種花比喻成對立的兩種不同品格的代表,寓意極為深刻。

6. 菊.李漁閱讀答案文言文

《菊》李漁

翻譯:

菊花是秋天裏的牡丹、芍藥。它們在品種繁多這壹點上相同,在花色齊全這壹點上也相同,在花期持久這壹點上,菊花還超過了牡丹和芍藥。自古以來種植方面的書,講述其他的花都很簡略,唯獨在講述牡丹、芍藥和菊這三種花時很詳細。人們都說這三種花可以等量齊觀、平起平坐,我偏偏認為它們截然不同,區別就在前兩者是大自然造出來的,後壹個是人工造出來的。為什麽這樣說呢?牡丹、芍藥的美,全都依靠自然,而不是人創造的。種植這兩種花,不過冬天施點肥,夏天澆點水,如此而已,再也不用費什麽勁了。當其開花的時候,色彩爛漫,絕不因為人對它投入的精力少而減弱它的嬌美和色彩啊。菊花的美,卻大部分依靠人力,較少依靠自然。種菊花的人,在它還沒有種到土裏之前,就要承擔選種和碎石治土的工作,菊花種到土裏,還有壹些插標記、做記錄的事情要做。花還沒有發芽破土之前,就已經耗費了相當的人力。但是真正的辛苦勞累卻在分秧栽種之後才開始,防旱啦,防澇啦,摘頭啦,掐葉啦,去蕊啦,接枝啦,捉蟲子、挖蚯蚓、防止病蟲害啦,這都是在花還沒開的時候,費盡人力,期待老天爺讓花開得盡如人意。到花有了骨朵而又沒開之前,還要時刻惦記防止雨淋、霜打,勤勤懇懇地束枝系蕊給花造型,不嫌勞苦和麻煩,不分晝夜地給花澆水,辛辛苦苦地壹朵壹朵地給花上色,這壹切地辛苦勞累,都是為了用人力來彌補自然的不足。為了菊花,種花的人從春天到秋天,從早上到晚上,沒有壹刻能休息。壹定要這樣,菊花才能長得豐滿、艷麗,堪稱美觀,不然的話,就長相萎瑣的野菊花沒什麽兩樣,只有裝點籬笆的份兒。如此說來,菊花的美並不是大自然造就的,而是靠人雕琢出來的。既然是人的力量,卻要歸功於自然,把菊花與牡丹、芍藥這兩種不用花費辛勞的花同樣對待,這不是是非不分、公私不明嗎?我知道掌管花開花謝、暗中評判,從而決定哪種花好、哪種花壞的,壹定是花神。自從有菊花以來,高人雅士無不竭力贊美它,我卻反其道而行,並不是我非要跟陶淵明作對。種菊花的人辛苦了壹年才造就了菊花,不贊美他們巧奪天工的創造力,就是只知道花好,卻不知花的創造者,飲水忘源,把取水的人丟在壹邊,能心安理得嗎?以前題詩詠菊的人都是這麽做的。我提出這個想法,是為了替菊花報恩,是出於對菊花的深愛,並不是想貶低它。我曾經細心觀察不辭辛勞種養菊花的老園丁,感慨於那些修身治學的文人學者。如果他們都能像園丁種菊花那樣勤勤懇懇,不圖安閑,磨礪身心,哪有不成為聖賢的道理呢?如果用園丁那樣的恒心和耐性攻讀詩書、求取功名,還愁做不了高官嗎?只是文人們愛學問愛功名的心情,終究不如老園丁愛菊深切。有什麽辦法呢?

7. 李漁《芙蕖》譯文

譯文

芙蕖恰如人意的地方不止壹樣,請讓我詳細地敘說它。

各種花正當時(惹人註目)的時候,只在花開的那幾天,在此以前、以後都屬於人們經過它也不過問的時候。芙蕖就不是這樣:自從荷錢出水那壹天,便把水波點綴得壹片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又壹天壹天地高起來,壹天比壹天好看。有風時就作出飄動搖擺的神態,沒風時也呈現出輕盈柔美的風姿。因此,我們在花未開的時候,便先享受了無窮的逸致。等到花苞開花,姿態嬌嫩得簡直要滴水,(花兒)先後相繼開放,從夏天直開到秋天,這對於花來說是它的本性,對於人來說就是應當得到的享受了。等到花朵雕謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的地方;於是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,壹枝枝獨自挺立,還象未開的花壹樣,和翠綠的葉子壹起挺然屹立(在水面上),不到白露節下霜的時候,它所擅長的本領不會(呈獻)完畢。以上都是說它適於觀賞的方面。

適宜鼻子(的地方),那麽還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;(以它來)避暑,暑氣就因它而減退;(以它來)納涼,涼氣就因它而產生。

至於它可口的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤中,壹齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。

只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好象成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又可以在明年用來裹東西。

這樣看來,芙蕖這種東西,沒有壹時壹刻不適於觀賞,沒有那部分那壹點不供家常日用。(它)有五谷的實質而不占有五谷的名義,集中百花的長處而除去它們的短處。種植的利益難道有比它還大的嗎