百感交集bǎi gǎn jiāo jí
[釋義] 百:形容多;感:感想;情感;交集:指不同的感情同時發生。形容許多感情交織在壹起。
[語出] 宋·陳亮《龍川集·祭喻夏卿文》:“淚涕橫腮;非以邂逅;百感交集;微我有咎。”
[正音] 百;不能讀作“bái”。
[辨形] 交;不能寫作“文”。
[近義] 悲喜交集 感慨萬端
[反義] 無動於衷 鐵石心腸
[用法] 多用在有許多感想不知如何表達的場合。壹般作謂語、狀語。
[結構] 主謂式。
[辨析] ~和“感慨萬端”;都含有“不同的感情同時交織在壹起”的意思。不同在於:~指“各種感情;許多感慨”交織在壹起;“感慨萬端”指形容“感慨特別多”;不知從何說起。
[例句]
①他從臺灣回到久別的故鄉;真是~。
②闊別40多年的夫妻在故鄉重逢;不禁~;老淚縱橫。
[英譯] All sorts of feelings well up in one’s heart
[成語故事]
西晉時期,統治集團內部矛盾重重。持續十六年之久的“八王之亂”給國家和人民造成了深重的災難。北方的匈奴貴族劉裕乘機起兵入侵。晉懷帝永嘉三年(公元309年),匈奴軍隊兩次長驅直入,壹直打到西晉都城洛陽,但都被西晉軍隊擊退。
面對動蕩不安的時局,衛jiè決心把家遷往南方。他的哥哥衛zǎo在朝廷擔任官職,母親不忍心和衛zǎo分離,衛jiè勸她要以家庭大計為重,終於說服母親同意南遷。永嘉四年,衛jiè告別哥哥,離開洛陽,帶著母親和妻子壹起南下。
衛jiè壹向體弱多病,壹路上步途跋涉,餐風飲露,經受了千辛萬苦。在將要渡長江的時候,他的神情容貌都顯得憔悴不堪。他對左右的人說:“見到這白茫茫的江水,心裏不由得百感交集。只要是壹個有感情的人,又有誰能排遣這萬千的思緒和感慨呢!”
由於社會動蕩,衛jiè南遷也沒有能夠安居樂業。過江不久,妻子不幸亡故。他輾轉到達建康(今江蘇南京),於永嘉六年(公元312年)病逝,年僅二十七歲。