kill two birds with one stone
指鹿為馬
Calling a Stag a Horse
談虎色變
Turn pale at the mention of a tiger
老馬識途
An Old Horse Knows the Way
聞雞起舞
Sword Practice at Cock-Crow
鼠目寸光
be shortsighted
金蟬脫殼
escape unnoticed
birds of feather.壹丘之貉
black sheep.害群之馬
cast peals before swine.明珠暗投
the cat among the pigeons. 人為刀俎,我為魚肉
even a worm will turn.狗急跳墻
go to the dogs.江河日下
love me love my dog.愛屋及烏
the cat weeping over the dead mouse貓哭老鼠
a narrow winding trail羊腸小道
even a worm will turn狗急跳墻
kill two birds with one stone壹箭雙雕
glare like a tiger eyeing its prey虎視眈眈
pull a tooth from the tiger‘s mouth虎口拔牙
a tiger ‘s head and a snake‘s tail虎頭蛇尾
dragons and fishes jumbled together魚龍混雜
pass off fish eyes as pearls魚目混珠
monsters and demons牛神蛇鬼
the fox borrows the tiger‘s fierceness狐假虎威
a pack of rogues狐朋狗黨
evil associates狐朋狗友
in bits and pieces雞零狗碎
Stupid lacking innovation守株待兔
A wily rabbit has three burrows狡兔三窟
The sheep of 亡 repairs the prison亡羊補牢
Sweat cow 汗牛充棟