當前位置:成語大全網 - 四字成語 - 文言文何止

文言文何止

1. 求較長的文言文

太史公牛馬走司馬遷,再拜言。

少卿足下:曩(nǎng)者辱賜書,教以慎於接物,推賢進士為務,意氣勤勤懇懇。若望仆不相師,而用流俗人之言,仆非敢如此也。

雖罷駑(nú),亦嘗側聞長者遺風矣。顧自以為身殘處穢,動而見尤,欲益反損,是以獨郁悒而誰與語。

諺曰:“誰為(wèi)為(wéi)之?孰令聽之?”蓋鐘子期死,伯牙終身不復鼓琴。何則?士為知己者用,女為說己者容。

若仆大質已虧缺,雖材懷隨、和,行若由、夷,終不可以為榮,適足以見笑而自點耳。書辭宜答,會東從上來,又迫賤事,相見日淺,卒卒無須臾之間,得竭指意。

今少卿抱不測之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄從上雍,恐卒然不可為諱,是仆終已不得舒憤懣以曉左右,則長逝者魂魄,私恨無窮。請略陳固陋。

闕然久不報,幸勿為過!仆聞之,修身者,智之符也;愛施者,仁之端也;取予者,義之表也;恥辱者,勇之決也;立名者,行之極也。士有此五者,然後可以托於世,列於君子之林矣。

故禍莫憯(cǎn)於欲利,悲莫痛於傷心,行莫醜於辱先,而詬莫大於宮刑。刑余之人,無所比數,非壹世也,所從來遠矣。

昔衛靈公與雍渠載,孔子適陳;商鞅因景監見,趙良寒心;同子參乘,袁絲變色:自古而恥之!夫中材之人,事關於宦豎,莫不傷氣,況忼慨之士乎!如今朝雖乏人,奈何令刀鋸之余薦天下豪雋(jùn)哉!仆賴先人緒業,得待罪輦轂(gǔ)下,二十余年矣。所以自惟:上之,不能納忠效信,有奇策材力之譽,自結明主;次之,又不能拾遺補闕,招賢進能,顯巖穴之士;外之,不能備行伍,攻城野戰,有斬將搴(qiān)旗之功;下之,不能累日積勞,取尊官厚祿,以為宗族交遊光寵。

四者無壹,遂茍合取容,無所短長之效,可見於此矣。鄉者,仆亦嘗廁下大夫之列,陪外廷末議。

不以此時引維綱,盡思慮,今已虧形為掃除之隸,在阘(tà)茸之中,乃欲昂首信眉,論列是非,不亦輕朝廷、羞當世之士邪?嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉!尚何言哉!且事本末未易明也。仆少負不羈之才,長無鄉曲之譽,主上幸以先人之故,使得奉薄伎,出入周衛之中。

仆以為戴盆何以望天,故絕賓客之知,忘室家之業,日夜思竭其不肖之材力,務壹心營職,以求親媚於主上。而事乃有大謬不然者。

夫仆與李陵俱居門下,素非相善也。趣舍異路,未嘗銜杯酒,接殷勤之歡。

然仆觀其為人,自奇士,事親孝,與士信,臨財廉,取予義,分別有讓,恭儉下人,常思奮不顧身,以徇國家之急。其素所畜積也,仆以為有國士之風。

夫人臣出萬死不顧壹生之計,赴公家之難,斯已奇矣。今舉事壹不當,而全軀保妻子之臣隨而媒孽其短,仆誠私心痛之。

且李陵提步卒不滿五千,深踐戎馬之地,足歷王庭,垂餌虎口,橫挑強胡,昂億萬之師,與單於連戰十余日,所殺過當。虜救死扶傷不給,旃裘之君長鹹震怖,乃悉征左、右賢王,舉引弓之民,壹國***攻而圍之。

轉鬥千裏,矢盡道窮,救兵不至,士卒死傷如積。然李陵壹呼勞軍,士無不起,躬流涕,沬血飲泣,張空弮,冒白刃,北首爭死敵。

陵未沒時,使有來報,漢公卿王侯皆奉觴上壽。後數日,陵敗書聞,主上為之食不甘味,聽朝不怡。

大臣憂懼,不知所出。仆竊不自料其卑賤,見主上慘淒怛悼,誠欲效其款款之愚,以為李陵素與士大夫絕甘分少,能得人之死力,雖古名將不過也。

身雖陷敗,彼觀其意,且欲得其當而報漢。事已無可奈何,其所摧敗,功亦足以暴於天下矣。

仆懷欲陳之而未有路,適會召問,即以此指推言陵功,欲以廣主上之意,塞睚眥之辭。未能盡明,明主不深曉,以為仆沮貳師,而為李陵遊說,遂下於理。

拳拳之忠,終不能自列。因為誣上,卒從吏議。

家貧,財賂不足以自贖,交遊莫救,左右親近不為壹言。身非木石,獨與法吏為伍,深幽囹圄之中,誰可告愬(sù)者!此正少卿所親見,仆行事豈不然邪?李陵既生降,隤其家聲,而仆又佴之蠶室,重為天下觀笑。

悲夫!悲夫!事未易壹二為俗人言也。仆之先人非有剖符丹書之功,文史星歷,近乎蔔祝之間,固主上所戲弄,倡優所畜,流俗之所輕也。

假令仆伏法受誅,若九牛亡壹毛,與螻蟻何以異?而世又不與能死節者比,特以為智窮罪極,不能自免,卒就死耳。何也?素所自樹立使然也。

人固有壹死,或重於泰山,或輕於鴻毛,用之所趨異也。太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辭令,其次詘體受辱,其次易服受辱,其次關木索、被箠楚受辱,其次剔毛發、嬰金鐵受辱,其次毀肌膚、斷肢體受辱,最下腐刑極矣!傳曰“刑不上大夫。”

此言士節不可不厲也。猛虎在深山,百獸震恐,及在檻阱之中,搖尾而求食,積威約之漸也。

故士有畫地為牢,勢不可入;削木為吏,議不可對,定計於鮮也。今交手足,受木索,暴肌膚,受榜箠,幽於圜墻之中。

當此之時,見獄吏則頭搶地,視徒隸則心惕息。何者?積威約之勢也。

及已至是,言不辱者,所謂強顏耳,曷足貴乎!且西伯,伯也,拘於羑裏;李斯,相也,具於五刑;淮陰,王也,受械於陳;彭越、張敖,南面稱孤,系獄抵罪;絳侯誅諸呂,權傾五伯,囚於請室;魏其,大將也,衣赭衣,關三木;季布為朱家鉗奴;灌夫受辱。

2. 《新亭對泣》文言文閱讀答案有哪些

原文

過江諸人,每至美日,輒相邀新亭,藉卉飲宴。周侯中坐而嘆曰:"風景不殊,正自有山河之異!"皆相視流淚。唯王丞相愀然變色曰:"當***戮力王室,克復神州,何至作楚囚相對!"——《世說新語·言語.新亭對泣》南朝·宋·劉義慶

釋義

1. 過江:晉湣帝建性四年(公元316年)劉曜攻陷長安,晉湣帝被俘。第二年,元帝繼位建康(今南京),建立東晉王朝。

2. 至:遇到

3. 新亭:古地名,故址在今南京市的西南,依山臨江,風景秀麗。

4. 藉卉:坐在草地上。藉,同"借"憑借、依靠;卉,花草的總稱。

5. 殊:不同。

6. 愀然:神情嚴肅的樣子。

7. 戮力:合力。

8. 神州:本泛指中國,這裏指黃河流域壹帶的中原地區。

9. 何至:哪裏至於。

10. 楚囚:春秋時楚國鐘儀被晉所俘,但他仍舊戴著楚國的帽子,以表對祖國的懷念。現多指囚徒,用來比喻處境窘迫。

11. 譯文

南下渡江避難的中原人士,每到天氣晴朗的日子,就相互約請在新亭聚會,坐在草地上飲酒會餐。周侯顗在席間嘆息說:“這裏的風景跟洛陽的沒什麽不同,只是山河國土起了變化!”大家都相互對視,流淚不止。只有王導臉色驟變說:“我們大家應當同心協力來效忠朝廷,收復中原,哪至於像亡國的囚徒壹樣相對哭泣呢。”

12. 作者

劉義慶(公元403—公元444),字季伯,漢族,原籍南朝宋彭城(今江蘇徐州)人,南朝宋文學家,南朝宋宗室,世居京口。劉義慶自幼才華出眾,愛好文學。除《世說新語》外,還著有誌怪小說《幽明錄》。

3. 求短小精悍的古文,要帶翻譯

<;世說新語>;這本書中有許多的。

/puton/search/index —————————————————————— 1. 百六十二 石崇每與王敦入學嬉,見顏、原像而嘆曰:“若與同升孔堂,何必去人有間。”王曰:“不知餘人雲何,子貢去卿差近。”

石正色曰:“士當令身名俱泰,何至以甕牖語人。”(袁評:雄而雅細。)

白話文譯文:石崇每每和王敦同到學宮去玩,看見顏回、原憲的象,石嘆息說:“倘若和他們同升孔子堂中,未必相距很遠。” 王說:“其他的人我不知道,子貢和妳距離較近。”

石嚴肅地說:“作為讀書人,應當使生活與名譽都達到美滿。怎麽至於用甕牖為言來和別人說話?”(按:孔門弟子中,原憲生活貧困,住宅以甕為牖,子貢卻富有。)

註:譯文來自蕭艾的《白話世說新語》。 ———————————————————— 2.<<;詠雪>>; 謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。

俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”

公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

翻譯:謝太傅在寒冷的雪天舉行家庭聚會`與小壹輩的人談論試問`不久`雪下大了`謝太傅高興地說:”白雪紛紛像什麽?”他哥哥的長子謝朗說:”把鹽撒在空中差不多可以比擬.”而謝無奕的虐人說:”不如用柳絮隨風飄飛來比擬.”謝太傅大笑起來`謝道韞是謝太傅大哥的虐人,左將軍王凝之的妻子` ————————————————————————— 3.<<;陳太丘與友期>>; 陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去。去後乃至。

元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”

友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”

友人慚,下車引之。元方入門,不顧。

翻譯:陳太丘和朋友相約而行`約在中午`過了中午`朋友還沒來`太丘便走了`等太丘走後`那個人便來了`陳元方剛7歲`在門外玩`那人問元方:”妳爸爸在嗎?”元方回答說:”等您久不來`已經走了.”那人生氣了:”不是人啊!和別人相約同行`自己卻丟下我不管了.”元方說:”您與我父親相約在中午,過了中午還沒來,您就是沒有誠信;對著兒子罵他的父親,就是沒有禮節.”那人慚愧極了,下車拉元方`元方跑進門去看都不往回看壹下. —————————————————————————— 4. 《期行》:陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘舍去,去後乃至。

元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”

友人便怒曰:“非人哉!與友人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。

日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之。

元方入門不顧。 譯文: 陳太丘和朋友相約同行,約在中午,中午過了沒有到,太丘放棄等(他)走了,走後(不久,那朋友)就到了。

(陳太丘的兒子)元方當時年齡是七歲,(正在)門外嬉戲。客人問元方:“妳父親在嗎?”回答說:“等您很久不到,已經走了。”

友人便怒道:“不是人啊!跟人約了同行,棄我而走。”元方說:“您和我父親約的是中午。

中午不到,就是沒有信用;對著兒子嗎父親,就是無禮。”友人慚愧,下車牽他的手(表示歉意),元方進門不理睬。

—————————————————————————— 5. 《乘船》:華歆、王朗俱乘船避難,有壹人欲依附,,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”後賊追之,王欲舍所攜之人。

歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。

世以此定華、王之優劣。 華歆和王朗壹同躲避災難,有壹個人想和他們同乘壹條船,華歆就為難他,(不讓他上船),王朗(對華歆)說:"船還有位置,為什麽不給他上呢?"後面的敵人(向那人)追了過來.(這時)王朗就想拋下帶著的那個人.華歆說:"我之所以懷疑正是因為這樣啊.既然已經答應他讓他上船,怎麽可以現在拋下他呢?"因此,就當什麽事都沒 —————————————————————————— 6.“林下風氣” 出自《世說新語》“賢媛”篇 謝遏絕重其姊,張玄常稱其妹,欲以敵之。

有濟尼者,並遊張、謝二家,人問其優劣,答曰:「王夫人神情散朗,故有林下風氣;顧家婦清心玉映,自是閨房之秀。」 “王夫人”就是謝道蘊,“顧家婦”,應該是位張姓賢德,“林”指“竹林七賢”,《世說新語》中評價人物時,常以其為標準。

這位尼姑對這兩位婦女的評價,是說“顧家婦清心玉映”,但只是閨房中出類拔萃的人物而謝道蘊具有“竹林七賢”的風骨,在氣質上勝過她。

4. 豈在文言文裏的意思是什麽

難道

具體得看在什麽語境中,大部分來說意思是“難道”表疑問。

下面有十幾中解釋

(1)豈qǐ

(2)同“愷”(kɑi)。安樂

王在在鎬,豈樂飲酒。――《詩·小雅·魚藻》

既見君子,孔燕豈弟。――《詩·小雅·蓼蕭》

(1)豈qǐ

(2)(形聲。從壴(zhù)省,微省聲。壴,陳列樂器。(kǎi)本義:回師時獻功之樂)

(3)“豈”假借作虛詞,用在句中或句首,表示反問。

(4)相當於“難道”,“怎麽” [how]

豈非計久長。――《戰國策·趙策》

豈若吾鄉鄰。――唐·柳宗元《捕蛇者說》

豈其憤世疾邪者耶。――明·劉基《賣柑者言》

豈獨壹琴哉。――明·劉基《郁離子·千裏馬篇》

(5)又如:豈奈(何奈,無奈);豈不爾思(怎能不思念妳);豈有他哉(表示沒有其他原因)

(6)相當於何況 。如:豈況(何況)

(7) 其

(8)表示祈使。如:豈不可(怎麽不可以)

(9)表示估計、推測。相當於也許、莫非 將軍豈有意乎。――《戰國策·燕策》

(10) 又

荊卿豈無意哉。

將軍豈願見之乎。――《三國誌·諸葛亮傳》

(11)又

將軍豈有意乎。

(12)又如:豈有(也許有)

豈不qǐbù

難道不…?怎麽不…?

豈不容易?

5. 文言文翻譯 新亭對泣

壹、譯文:渡過長江的各位人士,每次遇到美好的日子,就互相邀請在新亭這個地方聚集,邊賞花邊飲酒作樂。e799bee5baa6e997aee7ad9431333431346434周侯在中間坐著,嘆道:“風景跟往昔壹樣,江山卻換了主人。”大家聽了都相視流淚。只有丞相怒氣豪邁,說:“應當***同合力效忠朝廷,最終光復祖國,怎麽可以相對哭泣如同亡國奴壹樣。”

二、原文

南朝宋·劉義慶《世說新語·言語》

過江諸人,每至美日,輒相邀新亭,藉卉飲宴。周侯中坐而嘆曰:“風景不殊,正自有山河之異!”皆相視流淚。唯王丞相愀然變色曰:“當***戮力王室,克復神州,何至作楚囚相對!”

擴展資料

壹、相關成語

新亭對泣 [ xīn tíng duì qì ]

解釋:新亭:古地名,故址在今南京市的南面;泣:小聲哭。表示痛心國難而無可奈何的心情。

出自:南朝宋·劉義慶《世說新語·言語》:“過江諸人,每至美日,輒相邀新亭,藉卉飲宴。周侯中坐而嘆曰:‘風景不殊,正自有山河之異。’皆相視流淚。”

譯文:渡過長江的各位人士,每次遇到美好的日子,就互相邀請在新亭這個地方聚集,邊賞花邊飲酒作樂。周侯在中間坐著,嘆道:“風景跟往昔壹樣,江山卻換了主人。”大家聽了都相視流淚。

二、作者簡介

劉義慶(公元403—公元444),字季伯,漢族,原籍彭城(今江蘇徐州),世居京口(今江蘇鎮江),南朝宋文學家。宋武帝劉裕之侄,長沙景王劉道憐次子,其叔父臨川王劉道規無子,即以劉義慶為嗣,襲封臨川王。

劉義慶曾任秘書監壹職,掌管國家的圖書著作,有機會接觸與博覽皇家典籍。17歲升任尚書左仆射,位極人臣,但其堂弟宋文帝和劉義康的“主相之爭”日益激烈,因此劉義慶也懼遭不測之禍,29歲便乞求外調,解除左仆射壹職。曾任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。後任江州刺史。

6. 文言翻譯..

註釋

①為舊君有服:指離職的臣子為原先的君主服孝。②極:窮困,這裏作使動用法,意思是使其處境極端困難。

譯文

孟子告訴齊宣王說:“君主把臣下當手足,臣下就會把君主當腹心;君主把臣下當狗馬,臣下就會把君主當壹般不相幹的人;君主把巨下當泥土草芥,臣下就會把君主當仇敵。”

齊宣王說:“禮制規定,已經離職的臣下也應為過去的君主展孝。君主要怎樣做才能使他們為他服孝呢?”

孟子說:“臣下有勸諫,君主接受;臣下有建議,君主聽從.政治上的恩惠下達到老百姓。臣下有什麽原因不得不離去,君主打發人送他出國境,並派人先到臣下要去的地方作壹番安排布置, 離開了三年還不回來,才收回他的土地和房屋。這就叫做三有禮. 這樣做了,臣下就會為他服孝。如今做臣下的,勸諫,君王不接 受;建議,君王不聽從。政治上的恩惠到不了老百姓身上。臣下有什麽原因不得不離去,君主把他捆綁起來,還想方設法使他到 所去的地方窮困萬分,離開的當天就收回他的土地和房屋。這種情況叫做仇敵。君臣之問像仇敵壹樣,還有什麽孝可服呢?”

讀解

所謂投桃報李,士為知己者死。又所謂滴水之恩,當湧泉相報。

賢明的君主總是懂得這個道理,所以待臣下如手足,臣下必把君主當腹心,以死相報。比如說劉皇叔用關羽、張飛、諸葛亮, 至今傳為美談。

其實,何止君王用臣下如此,現代的用人之道,又何嘗不是如此呢?

說得通俗壹點,也就是互相尊重,妳敬我壹寸,我敬妳壹尺。

不然的話,反目成仇,兩敗俱傷,也就君不君,臣不臣;領導不領導,被領導不被領導了。

那又能怪誰呢?只能怪自己不會做領導人罷。

7. 許掾 文言文翻譯

許掾年少時,人以比王茍子,許大不平①。時諸人士及於法師並在會稽西寺講,王亦在焉②。許意甚忿,便往西寺與王論理,***決優劣。苦相折挫,王遂大屈。許復執王理,王執許理,更相覆疏,王復屈。許謂支法帥曰:“弟子向語何似③?”支從容曰:“君語佳則佳矣,何至相苦邪?豈是求理中之談哉④!” 註釋

①許掾:許詢,曾被召為司徒掾。參看《言語》第69 則註①:比:並列。王茍子:王脩,字敬仁,小名茍子。

②於法師:壹本作“支法師”。支法師指支道林。法師是對和尚的尊稱。

③弟子:佛教或道教信徒對教徒談話時的自妳。

④理中:得理之中,即正理

譯文

司徒掾許詢年輕時,人們拿他和王茍子並列,許詢非常不服氣。當時許多名士和支道林法師壹起在會稽的西寺講談,王茍子也在那裏。許詢心裏很不平,便到西寺去和王茍子辯論玄理,要壹決勝負。許詢極力要挫敗對方,結果王茍子被徹底駁倒。接著許詢又反過來用王茍子的義理,王茍子用許詢的義理,再度互相反復陳說,王茍子又被駁倒。許詢就問支法師說:“弟子剛才的談論怎麽樣?”支道林從容地回答說:“妳的談論好是好,但是何至於要互相困辱呢?這哪裏是探求真理的談法啊!”

8. 為什麽用文言文怎麽說

為什麽的文言文是:為何。

主要取決於“何”的解釋, “何”是疑問代詞,只要解釋為:什麽;為什麽;哪樣,怎樣;發表反問。

舉例說明

1、《史記·晉世家》:“ 楚得臣怒,擊晉師,晉師退軍吏曰:‘為何退?’”

譯文:楚將得臣很生氣,攻打晉軍,晉軍後退,軍官問道:“為什麽退兵?”

2、董解元 《西廂記諸宮調》卷三:“冤家為何近日精神直恁的消磨.”

譯文:冤家問什麽近日精神竟然如此消磨。

3、清 李漁 《奈何天·助邊》:“為何把皇家功令視若弁髦.”

譯文:為什麽把皇家的命令視若無用之物。

擴展資料

壹、說文解字

文言版《說文解字》:何,儋也。從人,可聲。

白話版《說文解字》:何,挑擔。字形采用“人”作邊旁,“可”作聲旁。

二、相關詞匯解釋

1、何故[hé gù]

為什麽;什麽原因:他何故至今未到?

2、何止[hé zhǐ]

用反問的語氣表示超出某個數目或範圍:這個風景區方圓何止十裏。

3、何不[hé bù]

用反問的語氣表示應該或可以,意思跟“為什麽不”相同:既然有事,何不早說?

4、何如[hé rú]

疑問代詞。怎麽樣:妳先試驗壹下,何如?

5、何必[hé bì]

副詞。表示說話人認為某種事情沒有必要或不壹定必要。多用於反問句:發動大家做嘛,妳何必壹個人忙呢?