[釋義] 滿城:指全城各處。城裏到處刮風下雨。原形容秋天景色。後形容事情傳遍各處;到處都在議論著。
[語出] 宋·釋惠洪《冷齋夜話》第四卷:“潘(大臨)答書曰:‘秋來景物。件件是佳句;敢為俗氣所蔽翳。昨日宵臥;聞攪林風雨聲;遂起題壁曰:‘滿城風雨近重陽’;忽催稅人至;遂敗意;只此壹句寄舉。”
[近義] 沸沸揚揚
[反義] 壹片祥和
[用法] 多指壞事。壹般作謂語、定語、狀語。
[結構] 主謂式。
[辨析] ~和“眾說紛紜”;都可形容議論很多。但~是由於事件本身的出奇或重要;引起轟動;使人們議論紛紛;“眾說紛紜”僅指某壹事件議論得多而雜;不壹定是重大或出奇的事;而且在程度上也不及~重。
[例句] 這件事情弄得~。
[英譯] become the talk of the town
[成語故事]
宋代黃州有位詩人潘大臨,勤奮好學,家境貧寒,曾寫過不少好詩。
有壹年秋天,他的好友來信問他:“最近有新詩嗎?”潘大臨回信說:“秋天的景物,件件都可以寫出好的詩句來。昨天我正靠在床鋪上閉目養神,聽著窗外吹打樹林的風雨聲,我起身在墻上寫道:‘滿城風雨近重陽’。這時,催交租稅的人忽然闖了進來,使我的詩興壹掃而光,無法再繼續寫下去了。現在我只有這壹句寄給妳。”