三人成虎
拼音:sān rén chéng hǔ
成語解釋:城裏本沒有虎;但只要有三個人說城裏有虎;聽者就信以為真。比喻謠言或訛傳壹再傳播;就能使人信以為真。
成語出處:西漢?劉向《戰國策?魏策二》:“夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠於市,而議臣者過於三人矣。”
成語簡拼:SRCH
感情色彩:貶義成語
成語用法:三人成虎復句式;作分句;含貶義。
成語結構:緊縮式成語
成語年代:古代成語
成語正音:成,不能讀作“cénɡ”。
成語辨形:成,不能寫作“乘”。
近義詞:眾口鑠金、道聽途說
反義詞:眼見為實
成語例子:文化大革命中,別有用心的人以訛傳訛,三人成虎,致使不少好人受到迫害。
英語翻譯:Fling dirt enough and some will stick. <Throw dirt enough and some will stick.>
成語謎語:大夫制迷
成語故事:戰國時代,互相攻伐,為了使大家真正能遵守信約,國與國之間通常都將太子交給對方作為人質。“戰國策”:“魏策”有這樣壹段記載:
魏國大臣龐蔥,將要陪魏太子到趙國去作人質,臨行前對魏王說:“現在有個壹人來說街市上出現了老虎,大王可相信嗎?”
魏王道:“我不相信。”
龐蔥說:“如果有第二個人說街市上出現了老虎,大王可相信嗎?”
魏王道:“我有些將信將疑了。”
龐蔥又說:“如果有第三個人說街市上出現了老虎,大王相信嗎?”
魏王道:“我當然會相信。”
龐蔥就說:“街市上不會有老虎,這是很明顯的事,可是經過三個人壹說,好像真的有了老虎了。現在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁,比這裏的街市遠了許多,議論我的人又不止三個。希望大王明察才好。”
魏王道:“壹切我自己知道。”
龐蔥陪太子回國,魏王果然沒有再召見也了。
市是人口集中的地方,當然不會有老虎。說市上有虎,顯然是造謠、欺騙,但許多人這樣說了,如果不是從事物真相上看問題,也往往會信以為真的。
這故事本來是諷刺魏惠王無知的,但後世人引伸這故事成為“三人成虎”這句成語,乃是借來比喻有時謠言可以掩蓋真相的意思。例如:判斷壹件事情的真偽,必須經過細心考察和思考,不能道聽途說。否則“三人成虎”,有時會誤把謠言當成真實的。