口是心非
口是心非讀音為:[ kǒu shì xīn fēi ]?
基本解釋:嘴裏說得很好,心裏想的卻是另壹套。指心口不壹致。
出自:漢·桓譚《新論·辨惑》:“如非其人,口是而心非者,雖寸斷支解,而道猶不出也。”《抱樸子·微旨》:“口是心非,背向異辭。”
示例:俺哥哥原來是~,不是好人了也。 ◎明·施耐庵《水滸全傳》第七十三回
語法:聯合式;作定語、賓語;含貶義
近義詞:言不由衷、口不應心、陽奉陰違、口蜜腹劍、心口不壹、兩面三刀、笑裏藏刀
反義詞:表裏如壹、言為心聲、馨香禱祝、直抒己見、心口如壹、赤膽忠心、言行壹致 ?
“口是心非”造句:
他的偽善和口是心非是無以復加的,幾乎是堂而皇之的。
老師說做事不能口是心非。
口是心非就是撒謊的表現。
看他這表現,就知道他是口是心非。
看來口是心非的後果必定會很差。
他說話總是口是心非。
他這個人總是口是心非,所以壹般我們都不求他辦事。
同誌們對他這種口是心非的做法非常不滿意。
做壹個正直的人就應該表裏如壹,不能口是心非。
明明自己不會做,卻硬說自己會,真是口是心非。
別看他外表忠厚誠懇,實際上卻是壹個口是心非的偽君子。
這家夥說壹套,做壹套,典型口是心非的偽君子。
偽善和口是心非是前蘇聯的特征。
俺哥哥原來是口是心非,不是好人了也。
工黨的右翼分子也口是心非,薩爾蒙德謾罵到,“他們想把蘇格蘭抓的更緊”。
這種沒有誠意、口是心非的道歉,我無法接受。
他這個人不誠懇,口是心非。
他們都隨便應付客人,經常口是心非,妳可別上當了。
這事妳要答應就得真心誠意,容不得妳口是心非,隨意應付。
她不善說謊,這般口是心非的胡扯,我還真替她捏把冷汗。
這種口是心非的人很虛偽,我無法和他交朋友。
我看他這是口是心非,隨便應付而已,並非誠心認錯。
現在我明白了他說的事與願違、口是心非。