誰有英語漢代成語故事?
壹.刻舟求劍Making His Mark A man from the state of Chu was crossing a river. In the boat, his sword fell into the water. Immediately he made a mark on the boat. "This is where my sword fell off," he said. When the boat stopped moving, he went into the water to look for his sword at the place where he had marked the boat. The boat had moved but the sword had not. Is this not a very foolish way to look for a sword? 戰國時,楚國有個人坐船渡江。船到江心,他壹不小心。把隨身攜帶的壹把寶劍掉落江中。他馬上掏出壹把小刀,在船舷上刻上壹個記號,說:“這是我寶劍落水的地方,所以我要刻上壹個記號。” 船靠岸後,那楚人立即從船上刻記號的地方跳下水去撈取掉落的寶劍。撈了半天,仍不見寶劍的影子。其實他又怎麽找得到寶劍呢?船繼續行駛,而寶劍卻不會再移動。像他這樣去找劍,真是太愚蠢可笑了。 二 守株待兔Staying by a Stump Waiting for More Hares To Come and Dash Themselves Against It Staying by a Stump Waiting for More Hares To Come and Dash Themselves Against It This story took place more than 2,000 years ago,in the Warring States period(475-221 B.C.).Tradition has it that in the State of Song at that time there was a man who was famous for staying by a stump waiting for more hares to come and dash themselves against it. He was a yong farmer,and his family had been farmers for generations.Year after year and generation after generation, farmers used to sow in spring and harvest in autumn,beginning to work at sunrise and retiring at sunset.In good harvest years,they could only have enough food to eat and enough clothing to wear.If there was a famine due to crop failure,they had to go hungry. This young farmer wanted to improve his life.But he was too lazy and too cowardly.Being lazy and cowardly over everything,he often dreamed of having unexpected blessings. A miracle took place at last. One day in late autumn,when he was ploughing in the field,two groups of people were hunting nearby.As shoutings were rising one after another,scared hares were running desperately.Suddenly,a blind hare dashed itself headlong against the stump of a dead tree in his field and died. That day,he ate his fill. From that day on,he no longer went in for farming again.From morning till night,he stayed by that miraculous stump,waiting for miracles to take place again. This story comes from"The Five Vermin"in The Works of Han Feizi.Later generations often use the set phrase"staying by a stump waiting for more hares to come and dash themselves against it"to show grusting to chance and windfalls or dreaming to reap without sowing.It is also used to show adhering to narrow experiences and not being able to be flexible. 相傳在戰國時代宋國,有壹個農民,日出而作,日入而息.遇到好年景,也不過剛剛吃飽穿暖;壹遇災荒,可就要忍饑挨餓了.他想改善生活,但他太懶,膽子又特小,幹什麽都是又懶又怕,總想碰到送上門來的意外之財。 奇跡終於發生了。深秋的壹天,他正在田裏耕地,周圍有人在打獵。吆喝之聲四處起伏,受驚的小野獸沒命的奔跑。突然, 有壹只兔子,不偏不倚,壹頭撞死在他田邊的樹根上。 當天,他美美地飽餐了壹頓。 從此,他便不再種地。壹天到晚,守著那神奇的樹根,等著奇跡的出現。 成語“守株待兔”,比喻亡想不勞而得,或死守狹隘的經驗,不知變通。 "An illusory snake in a goblet" is used to describe the psychological state of being frightened caused by taking illusions as reality. “杯弓蛇影”比喻把虛幻當作真實的恐懼心理。 ------------------------------------------------------- In Jin Dynasty there was a man named Yue Guang who was fond of drinking alcohol. 晉朝有個叫樂(yuè)廣的人,愛喝酒。 One day, he invited a friend to his house to drink together. 壹天,他邀請朋友到家裏來對斟(zhēn)對飲。 Suddenly, his friend saw the reflection of a snack swimming in the goblet. 忽然,朋友看見酒杯裏有條蛇影在遊動。 He got so much frightened that he took ill on bed after getting home. 他受了驚嚇,回去便壹病不起。 And neither any doctor or any medicine could cure his illness. 請醫服藥,都無起色。 Yue Guang came to see him and asked about the cause of his disease. 樂廣跑來看他,問明起病的緣由。 When he got to know the cause, he pulled his friend from the bed immdiately and took him to his house. 樂廣聽後壹把拉起朋友往家走。 Yue Guang made his friend sit where he used to, pouring a goblet of alcohol for him, and asked him," Is there any snake reflection in the goblet?" 他讓朋友坐在原處,斟滿酒問:“有蛇影嗎?” There was still a "snake reflection" in the goblet! Yue casually took away the bow hanging on the wall. 杯子裏還有“蛇影”!樂廣隨手取下墻上的弓。 This time, the "snake reflection" disappeared. 這次,“蛇影”不見了! "So it was the bow reflection that was in the goblet!" His friend at once got well from his illness. “杯子裏原來是弓影呀!”朋友的病情頓時好了! 天衣無縫 There was a man called Guo Han in the Tang Dynasty(618-907).One summer night, when the moon was very bright he suddenly saw a girl descending slowly from the sky. He observed the girl closely, and found that the dress she was wearing was seamless. He was puzzled, and asked why. The girl answered,"Heavenly clothes are not sewn with needle and thread." This idiom is used metaphorically to indicate the flawless handling of things. It can also be used to indicate a perfectly written poem or other literary article. 唐朝有個人教郭翰。壹個夏天的晚上,月光非常明亮,他忽然看見天空中有個女子輕盈而緩慢地飄落下來。他仔細地觀察那個女子,發現她身上穿的衣服連壹條縫也沒有,感到非常奇怪,便問那個女子。女子回答說:“天衣本來就用不著針線縫合的呀!” 這個成語用來比喻處理事情十分周密,不露壹點痕跡。也比喻詩文寫得很精辟,找不出壹點毛病。 壹丘之貉 In the Han Dynasty, there was an official called Yang Yun who was both capable and honest. Commenting on the assassination of a king of a small state, he said, “If a king refuses to follow the advice of a wise minister, he will suffer an unitimely death. The emperor of the Qin Dynasty trusted treacherous ministers, and therefore lost his state.” He compared kings and emperors to racoons living on the same mountain. This idiom refers derogatorily to people who are of the same kind. 漢朝時,有個叫楊惲的人,在朝廷做官,廉潔無私,有很有才能。有壹次,他聽說壹個小國王被殺死,就發表議論說:“君王不采納賢臣的計策,就會得到這種下場。秦朝皇帝寵信奸臣,所以亡國;如果重用賢臣,他的國家就不會滅亡了。”他最後總結說,古今的帝王都不過是壹個山丘上的貉而已。 這個成語比喻某些人彼此相同,或者都是壞人。 黔驢技窮 從前,貴州沒有驢子,有人從外地帶回壹頭驢子,拴在山下,壹只老虎看到了,以為是什麽怪物,急忙躲到樹林中去頭頭地瞧。驢子大叫壹聲,老虎嚇了壹跳,以為驢子要吃掉自己。時間壹長,老虎覺得驢子沒有什麽惡意,逐漸走近去戲弄它,觸犯它。驢子生氣了,用蹄子踢老虎。老虎心裏想:“妳的本領不過就是如此啊!”於是立刻撲過去,壹口把它咬死吃掉了。 這個成語比喻僅有的壹點本事也用完了,在沒有別的辦法了。 The Guizhou Donkey Has Exhausted It's Tricks In ancient times there were no donkeys in Guizhou province. Somebody brought a donkey from somewhere and tied it to a tree at the foot of a mountain. A tiger saw the donkey, and thought that it must be a fearsome monster. It hide behind a tree and spied on the donkey. When the donkey brayed, the tiger was frightened, thinking that the donkey was about to devour it. After a while, seeing that the donkey had not moved, the tiger approached it and teased it. The donkey became angry, and kicked the tiger. The tiger thought to itself:"It then all it is capable of?" It then jumped on the donkey and ate it. This idiom is used to mean that one has exhauseted one's skills.