guāng míng lěi luò
解釋磊落:心地光明坦白。胸懷坦白,正大光明。
出處《晉書·右勒載記下》:“大丈夫行事,當礌(磊)落落,如日月皎然。”宋·朱熹《朱子語類》卷七十四:“譬如人光明磊落底便是好人,昏昧迷暗底便不是好人。”
結構聯合式。
用法用作褒義。常跟“襟懷坦白”通用;也可連用;以加強語氣。壹般作謂語、定語、狀語。
正音落;不能讀作“là”或“lào”。
辨形磊;不能寫作“蕾”。
近義詞襟懷坦白
反義詞居心叵測
辨析~和“光明正大”都含有“心地光明”的意思;都能用於人及其言行;有時可通用。但“~”偏重在人的精神品質;指胸懷坦白;“光明正大”偏重指人的行為正當、正派。
例句(1)胸懷坦白;~是壹個人的高貴品質。
(2)我十分敬重爸爸;因為他有著豪爽正直、~的性格。
英譯frank and forthright
襟懷坦白
jīn huái tǎn bái
解釋襟懷:胸懷;坦白:正直無私。形容心地純潔,光明正大。
出處宋·黃榦《黃勉齋文集·七·祭李貫之》:“貫之性質粹美,襟懷坦夷,凝靜有常。”
結構主謂式。
用法作謂語、賓語、定語;形容心地純潔,光明正大
正音襟;不能讀作“jìn”。
辨形襟左邊是“衤”;不是“礻”。
近義詞胸無城府、光明正大
反義詞心懷叵測、兩面三刀
辨析~和“胸無城府”;都含有“正直、直率”的意思。但~含有“心地純潔”的意思;“胸無城府”形容待人接物沒有心機。壹般作謂語、賓語、定語。
例句“壹個***產黨員;應該是~;忠實積極;以革命利益為第壹生命。"(毛澤東)
英譯frankness
光明正大
guāng míng zhèng dà
解釋原指明白不偏邪。現多指心懷坦白,言行正派。
出處宋·朱熹《朱子語類》卷七三:“聖人所說底話,光明正大,須是先理會光明正大底綱領條目。”
結構聯合式。
用法用作褒義。表示人及其言行高尚。壹般作謂語、定語、狀語。
正音大;不能讀作“dá”。
近義詞光明磊落
反義詞鬼鬼祟祟
辨析“光明磊落”和“~”都含有“心地光明”的意思;都能用於人及其言行;有時可通用。但“光明磊落”偏重在人的精神品質;指胸懷坦白;“~”偏重指人的行為正當、正派。
例句(1)我們辦事~;他再造謠惑眾;也無濟於事。
(2)堅持~;不搞陰謀詭計;這是做人的道德的頭壹條。
英譯just and honorable