春宵壹刻意思是指歡娛難忘的美好時刻。
漢語成語,拼音是chūn xiāo yī kè,出自宋·蘇軾《春宵》:“春宵壹刻值千金,花有清香月有陰。”春宵壹刻成語用法:作主語、賓語;指美好的時刻。示例:春宵壹刻價難求,莫將春誤,徒為春愁。 ——明·胡文煥《群音類選·完扇記·攜美遊春》。
《春宵》是蘇軾所作的壹首七言絕句,其中前兩句描寫的是春光月夜美景,意在提醒人們珍惜美好光陰,後兩句則敘述了富貴人家在良宵美景中輕歌曼舞、盡情享樂的情景。
全詩如下:
春宵壹刻值千金,花有清香月有陰。
歌管樓臺聲細細,秋千院落夜沈沈。
註釋
(1)春宵:春夜。
壹刻:刻,計時單位,古代用漏壺記時,壹晝夜***分為壹百刻。壹刻,比喻時間短暫。
(2)花有清香:意思是花朵散發出清香。
月有陰:指月光在花下投射出朦朧的陰影。
(3)歌管:歌聲和管樂聲。
譯文:
春天的夜晚,即便是極短的時間也十分珍貴。
花兒散發著絲絲縷縷的清香,月光在花下投射出朦朧的陰影。
樓臺深處,富貴人家還在輕歌曼舞,那輕輕的歌聲和管樂聲還不時地彌散於醉人的夜色中。
夜已經很深了,掛著秋千的庭院已是壹片寂靜。
這本來是壹首淺顯易懂、直白如話的寫景詩。但是,慢慢地,“春宵壹刻值千金”卻成為了千古傳誦的名句;而它所表達的含義也早已發生了變化,常常被用來形容“新婚夫婦或男女之間的閨中之樂短暫而又寶貴”。
雖然蘇軾這首詩並不是單純寫景,而是寓情於景,包含了作者對官宦貴族人家貪圖享樂、紙醉金迷的奢侈生活的諷刺和譴責;但是絲毫看不出作者寫的是閨中之樂,也絲毫看不出“春宵壹刻值千金”就是“新婚夫婦或男女之間閨中之樂短暫而又寶貴”的意思,因為“春宵”的本意就是指“春天的夜晚”,而不是“新婚之夜”或“洞房花燭夜”!
但是,“春宵壹刻值千金”究竟是什麽時候變曖昧的卻無從考證。當然,這也無可厚非,詩詞欣賞與研究本就是“詩無達詁”,從來都沒有通達的或壹成不變的解釋,而是會因時因人而產生歧異。想必,這也正是“春宵壹刻值千金”的主要原因。
對蘇軾而言,“壹樹梨花壓海棠”和“春宵壹刻值千金”這兩句詩被誤讀也未必不是壹件好事,這恰恰反映了蘇軾的不可多得的詩才。畢竟,這種對詩詞截然相反的誤讀很少發生在同壹個詩人或詞人身上,但蘇軾卻做到了:
明明是寫閨中之樂的“壹樹梨花壓海棠”硬被人們誤認為是寫景詩,明明是寫春光美景的“春宵壹刻值千金”卻又被解讀成了描寫閨中之樂短暫而又寶貴的艷俗詩。