táng bì dāng chē
[釋義] 螳螂奮舉前腿來擋住車子前進;不知道它的力量根本不勝任。比喻自不量力地去做辦不到的事;必然失敗。
[語出] 《莊子·人間世》:“汝不知夫螳螂乎;怒其臂以當車轍;不知其不勝任也。”
[正音] 當;不能讀作“dànɡ”或“dǎnɡ”。
[辨形] 螳;不能寫作“堂”。
[近義] 自不量力 泰山壓卵
[反義] 量力而行
[用法] 用作貶義。壹般作謂語、賓語。
[結構] 主謂式。
[辨析] ~和“蚍蜉撼樹”;都有“想用極小的力量阻擋或動搖巨大的事物”的意思。但~的“當”比喻對潮流、運動、歷史、車輪等的阻擋、阻攔和阻撓;著重指自取滅亡;而“蚍蜉撼樹”的“撼”;比喻對集團、國家、政權等的顛覆、推翻、動搖;著重指不自量力。
[例句] 民族解放的潮流洶湧澎湃;新老殖民主義者妄想~;必然落得粉身碎骨的下場。
[英譯] resulting in failure
[成語故事]
春秋時,魯國有個賢人名叫顏闔(hé),被衛國靈公請去當其太子蒯瞆(kuǎi guì)的老師。顏闔聽說蒯瞆是個有兇德的人,到衛國後,就先去拜訪衛國賢者蘧(qú)伯玉,請教如何教好蒯瞆。蘧伯玉回答說,您先來問情況是對的,有好處,但要想用您的才能教好太子是很難達到目的的。並進壹步說道:“汝不知夫螳蜋(同螂)乎?怒其臂以當車轍,不知其不勝任也,是其才之美者也。戒之,慎之!”意思是:螳螂鼓起雙臂來阻擋前進的車輪子,它不知道自己是力不勝任的,而是確實認為自己的這種舉動是好的,是有益的。顏闔啊!您的心是好的,但您的作為像螳臂當車壹樣,您要戒備啊!慎重呀