tóng chuáng yì mèng
解釋異:不同。原指夫婦生活在壹起,但感情不和。比喻同做壹件事而心裏各有各的打算。
出處宋·陳亮《與朱元晦秘書書》:“同床各做夢,周公且不能學得,何必壹壹說到孔明哉!”
結構復句式。
用法用作貶義。比喻雖然***同生活或同做壹件事;但各有各的打算。壹般作謂語、定語、狀語。
正音異;不能讀作“yí”。
辨形異;不能寫作“導”。
近義詞鉤心鬥角、離心離德
反義詞同心同德、情投意合
辨析~與“貌合神離”區別在於:~指同做壹件事或同處壹種境地而各有打算;而“貌合神離”指表面上好;而實際上並不壹致;可用於人或物;而~只用於人。
例句
(1)這對夫妻倆早已貌合神離;~地過日子;吵嘴經常有。
(2)雖然李明和王瑩合作經商;但兩人~;心中各有自己的小算盤。
英譯differences in opinion and ambition