大醫精誠
(節選自唐·孫思邈《備急千金要方》)
原文凡大醫治病,必當安神定誌,無欲無求,先發大慈側隱之心,誓願普救含靈之苦。若有疾厄來求救者,不得問其責賤貧富,長幼妍媸,怨親善友,華夷智愚,普同壹等,皆如至親之想;亦不得瞻前顧後,自慮吉兇,護惜身命。見彼苦惱,若己有之,深心淒愴,勿避艱險、晝夜、寒暑、饑渴、疲勞,壹心赴救,無作功夫形跡之心,如此可為蒼生大醫:反此則是含靈巨賊,……其有患瘡痘、下痢,臭穢不可瞻視,人所惡見者,但發慚愧淒憐憂恤之意,不得起壹念蒂芥之心,是吾之誌也。
釋義凡是優秀的醫生治病,壹定要神誌專壹,心平氣和,不可有其他雜念,首先要有慈悲同情之心,決心解救人民的疾苦。如果患者前來就醫,不要看他的地位高低、貧富及老少美醜,是仇人還是親人,是壹般關系還是密切的朋友,是漢族還是少數民族(包括中外),是聰明的人還是愚笨的人,都應壹樣看待,象對待自己的親人壹樣替他們著想;也不能顧慮重重、由於不決,考慮自身的利弊,愛惜自己的性命。見著對方因疾病而苦惱,就要象自己有病壹樣體貼他,從內心對病人有同情感,不要躲避艱險,無論是白天還是黑夜,寒冷或暑熱,饑渴或疲勞,要壹心壹意地去救治他,不要裝模做樣,心裏另有想法,嘴裏借故推托。做到這些,就可以成為人民的好醫生。若與此相反,就於人民無益而有大害……有人患瘡瘍、瀉痢,汙臭不堪入目的,甚至別人都很厭惡看的,醫生必須從內心同情、體貼病人,感到難受,不能產生壹點別的念頭,這就是我的心願啊。
按語孫思邈的《大醫精誠》篇,開宗明義地提倡為醫者必須要有醫德,要發揚救死扶傷的人道主義精神。進而論述“大醫”修養的兩個方面:“精”與“誠”。“精”,指專業熟練;“誠”,指品德高尚。就是說,為醫者必須醫術精湛,醫德高尚。
大醫精誠 (全文)
張湛曰:“夫經方之難精,由來尚矣。”今病有內同而外異,亦有內異而外同,故五藏六腑之盈虛,血脈榮衛之通塞,固非耳目之所察,必先診候以審之。而寸口關尺,有浮沈弦緊之亂;俞穴流註,有高下淺深之差;肌膚筋骨,有厚薄剛柔之異。唯用心精微者,始可與言於此矣。今以至精至微之事,求之於至粗至淺這思,其不殆哉!若盈而益之,虛而損之,通而徹之,塞而壅之,寒而冷之,熱而溫之,是重加其疾,而望其生,吾見其死矣。故醫方蔔筮,藝能之難精者也,既非神授,何以得其幽微?世有愚者,讀方三年,便謂天下無病可治;及治病三年,乃知天下無方可用。故學者必須博極醫源,精勤不倦,不得道聽途說,而言醫道已了,深自誤哉!
凡大醫治病,必當安神定誌,無欲無求,先發大慈惻隱之心,誓願普救含靈之苦。若有疾厄來求救者,不得問其貴賤貧富,長幼妍媸,怨親善友,華夷愚智,普同壹等,皆如至親之想,亦不得瞻前顧後,自慮吉兇,護惜身命。見彼苦惱,若己有之,深心淒愴,勿避崄巇、晝夜、寒暑、饑渴、疲勞,壹心赴救,無作功夫形跡之心。如此可為蒼生大醫,反此則是含靈巨賊。自古名賢治病,多用生命以濟危急,雖曰賤畜貴人,至於愛命,人畜壹也。損彼益己,物情同患,況於人乎!夫殺生求生,去生更遠。吾今此方所以不用生命為藥者,良由此也。其虻蟲、水蛭之屬,市有先死者,則市而用之,不在此例。只如雞卵壹物,以其混沌未分,必有大段要急之處,不得已隱忍而用之。能不用者,斯為大哲,亦所不及也。其有患瘡痍、下痢,臭穢不可瞻視,人所惡見者,但發慚愧淒憐憂恤之意,不得起壹念蔕芥之心,是吾之誌也。
夫大醫之體,欲得澄神內視,望之儼然,寬裕汪汪,不皎不昧。省病診疾,至意深心,詳察形候,纖毫勿失,處判針藥,無得參差。雖曰病宜速救,要須臨事不惑,唯當審諦覃思,不得於性命之上,率爾自逞俊快,邀射名譽,甚不仁矣!又到病家,縱綺羅滿目,勿左右顧眄,絲竹湊耳,無得似有所娛,珍羞叠薦,食如無味,醽醁兼陳,看有若無。所以爾者,夫壹人向隅,滿堂不樂,而況病人苦楚,不離斯須,而醫者安然歡娛,傲然自得,茲乃人神之所***恥,至人之所不為,斯蓋醫之本意也。
夫為醫之法,不得多語調笑,談謔喧嘩,道說是非,議論人物,炫耀聲名,訾毀諸醫,自矜己德,偶然治差壹病,則昂頭戴面,而有自許之貌,謂天下無雙,此醫人之膏肓也。
所以醫人不得恃己所長,專心經略財物,但作救苦之心,於冥運道中,自感多福者耳。又不得以彼富貴,處以珍貴之藥,令彼難求,自炫功能,諒非忠恕之道。誌存救濟,故亦曲碎論之,學者不可恥言之鄙俚也。
2. 關於醫德的除大醫精誠以外的文言文原文凡大醫治病,必當安神定誌,無欲無求,先發大慈惻隱之心,誓願普救含靈之苦。若有疾厄來求救者,不得問其貴賤貧富,長幼妍蚩,怨親善友,華夷愚智,普同壹等,皆如至親之想。亦不得瞻前顧後,自慮吉兇,護惜身命,見彼苦惱,若己有之,深心淒愴,勿避險巇,晝夜寒暑,饑渴疲勞,壹心赴救,無作工夫行跡之心,如此可做蒼生大醫,反之則是含靈鉅賊。自古明賢治病,多用生命以濟危急,雖曰賤畜貴人,至於愛命,人畜壹也。損彼益己,物情同患,況於人乎?夫殺生求生,去生更遠,吾今此方所以不用生命為藥者,良由此也。其虻蟲水蛭之屬,市有先死者,則市而用之,不在此例。只如雞卵壹物,以其混沌未分,必有大段要急之處,不得已隱忍而用之,能不用者,斯為大哲,亦所不及也。其有患瘡痍下痢,臭穢不可瞻視,人所惡見者,但發慚愧淒憐憂恤之意,不得起壹念蒂芥之心,是吾之誌也。 常識
夫大醫之體,欲得澄神內視,望之儼然,寬裕汪汪,不皎不昧,省病診疾,至意深心,詳察形候,纖毫勿失,處判針藥,無得參差,雖曰病宜速救,要須臨事不惑,唯當審諦覃思,不得於性命之上,率而自逞俊快,邀射名譽,甚不仁矣。又到病家,縱綺羅滿目,勿左右顧盼;絲竹湊耳,無得似有所娛;珍羞叠薦,食如無味;醽醁(línglù)兼陳,看有若無。所以爾者,夫壹人向隅,滿堂不樂,而況病人苦楚,不離斯須,而醫者安然歡娛,傲然自得,茲乃人神之所***恥,至人之所不為,斯蓋醫之本意也。
夫為醫之法,不得多語調笑,談謔喧嘩,道說是非,議論人物,炫耀聲名,訾毀諸醫,自矜己德,偶然治瘥壹病,則昂頭戴面,而有自許之貌,謂天下無雙,此醫人之膏肓也。老君曰:人行陽德,人自報之;人行陰德,鬼神報之;人行陽惡,人自報之,人行陰惡,鬼神害之。尋此貳途,陰陽報施,豈誣也哉?
所以醫人不得恃己所長,專心經略財物,但作救苦之心,於冥運道中,自感多福者耳。又不得以彼富貴,處以珍貴之藥,令彼難求,自眩功能,諒非忠恕之道。誌存救濟,故亦曲碎論之,不可恥言之鄙俚也!
3. 翻譯古文巜罵醫生》翻譯如下:
壹個醫生給人看病,對病人家說保證妳沒有事情,病人家費了好多的錢。
可是病人絲毫不見好轉以致竟然病倒不能起床。
因此非常的痛恨醫生,就派個家裏的傭人去罵那個醫生。過了壹會,傭人回來了,主人問他,妳可曾去罵那個蠢貨了?傭人說,沒有。
主人問,為什麽不罵呢?仆人說,等著罵那個蠢蛋醫生的人太多了。我擠都擠不上前。叫我怎麽罵?
原文:
壹醫看病,許以無事。病家費去多金,竟不起,因恨甚,遣仆往罵。
少頃歸,問:“曾罵否?”曰:“不曾。”問:“何以不罵?”
仆答曰:“要罵要打的人,多得緊在那裏,叫我如何挨擠得上。
擴展資料:
相似文章《外科醫生》
原文
有醫者,自稱善外科。壹裨將①陣回,中流矢,深入膜②內,延使治。乃持並州③剪,剪去矢管,跪而請謝。裨將曰:“鏃④在膜內者須亟治。”醫曰:“此內科事,不意並責我。”
(摘自《雪濤小說》,題目為編者所加)
譯文 有壹個醫生,自稱擅長外科醫術。壹個副將從前線回來,被亂箭射傷了,壹直刺入身體裏,把這個醫生叫來讓他治療。
這個醫生手裏拿了壹把大剪子,把露在身體外面的箭身剪掉,便跪著等著將軍的獎賞。
將軍說:“箭頭還在身體裏需要盡快治療啊。”醫生說“取肉內的箭頭是內科的義務,沒想到也壹起要求我來治療!”
4. 古文《大醫精誠》的翻譯唐·孫思邈《大醫精誠》白話釋義:晉代學者張湛說:“醫道難以精通,由來已經很久了。”
這是因為疾病有內在的病因相同而外在癥狀不同,和內在的病因不同而外在癥狀相同的緣故。因此,五臟六腑是充盈還是虛損,血脈營衛之氣是暢通還是阻塞,本來就不是單憑人的耳朵眼睛所能了解得到的,壹定先要診脈來了解它。
但寸關尺三部脈象有浮、沈、弦、緊的不同;腧穴氣血的流通輸註,有高低淺深的差別。肌膚有厚薄、筋骨有強壯柔弱的區分,只有用心精細的人,才可以同他談論這些道理。
如果把極精細、極微妙的醫學道理,用最粗略最浮淺的思想去探求它,難道不是很危險嗎?如果實證卻用補法治它,虛證卻用瀉法治它;氣血通利的卻還要去疏通它,明明不順暢卻還要去阻塞它;寒證卻給他用寒涼藥,熱證卻給他用溫熱藥。這些治療方法是在加重病人的病情,妳希望他能痊愈,我卻看到他更加危重了。
所以醫方、占蔔,是難以精通的技藝。既然不是神仙傳授,憑什麽能懂得那深奧微妙的道理呢?世上有些愚蠢的人,讀了三年醫方書,就誇口說天下沒有什麽病值得治療;等到治了三年病,才知道天下沒有現成的方子可以用。
所以學醫的人壹定要廣泛深入地探究醫學原理,專心勤奮不懈怠,不能道聽途說,壹知半解,就說已經明白了醫學原理。如果那樣,就大大地害了自己呀!凡是品德醫術俱優的醫生治病,壹定要安定神誌,無欲念,無希求,首先表現出慈悲同情之心,決心拯救人類的痛苦。
如果有患病苦來求醫生救治的,不管他的貴賤貧富,老幼美醜,是仇人還是親近的人,是交往密切的還是壹般的朋友,是漢族還是少數民族,是愚笨的人還是聰明的人,壹律同樣看待,都存有對待最親近的人壹樣的想法,也不能瞻前顧後,考慮自身的利弊得失,愛惜自己的身家性命。看到病人的煩惱,就像自己的煩惱壹樣,內心悲痛,不避忌艱險、晝夜、寒暑、饑渴、疲勞,全心全意地去救護病人,不能產生推托和擺架子的想法,像這樣才能稱作百姓的好醫生。
與此相反的話,就是人民的大害。自古以來,有名的醫生治病,多數都用活物來救治危急的病人,雖然說人們認為畜牲是低賤的,而認為人是高貴的,但說到愛惜生命,人和畜牲都是壹樣的。
損害別個有利自己,是生物之情***同憎惡的,何況是人呢!殺害畜牲的生命來求得保全人的生命,那麽,離開“生”的道義就更遠了。我這些方子不用活物做藥的原因,確實就在這裏!其中虻蟲、水蛭這壹類藥,市上有已經死了的,就買來用它,不在此例。
只是像雞蛋這樣的東西,因為它還處在成形前的狀態,壹定遇到緊急情況,不得已而忍痛用它。能不用活物的人,這才是能識見超越尋常的人,也是我比不上的。
如果有病人患瘡瘍、瀉痢,汙臭不堪入目,別人都不願看的,醫生只能表現出從內心感到難過的同情、憐憫、關心的心情,不能產生壹點不快的念頭,這就是我的誌向。壹個德藝兼優的醫生的風度,應能使思想純凈,知我內省,目不旁視,看上去很莊重的樣子,氣度寬宏,堂堂正正,不卑不亢。
診察疾病,專心致誌,詳細了解病狀脈候,壹絲壹毫不得有誤。處方用針,不能有差錯。
雖然說對疾病應當迅速救治,但更為重要的是臨證不惑亂,並應當周詳仔細,深入思考,不能在人命關天的大事上,輕率地炫耀自己才能出眾,動作快捷,獵取名譽,這樣做就太不仁德了!還有到了病人家裏,縱使滿目都是華麗的鋪設,也不要左顧右盼,東張西望,琴瑟簫管之聲充斥耳邊,不能為之分心而有所喜樂,美味佳肴,輪流進獻,吃起來也像沒有味道壹樣,各種美酒壹並陳設出來,看了就像沒看見壹樣。所以這樣做的原因,因為只要有壹個人悲痛,滿屋子的人都會不快樂,更何況病人的痛苦,壹刻也沒有離身。
如果醫生安心無慮地高興娛樂,傲慢地洋洋自得,這是人神都認為可恥的行為,道德高尚的人所不做的事,這些大概就是醫生的基本品德吧。做醫生的準則,應該是慎於言辭,不能隨意跟別人開玩笑,不大聲喧嘩,談說別人的短處,炫耀自己的名聲,誹謗攻擊其他醫生,借以誇耀自己的功德。
偶然治好了壹個病人,就昂頭仰面,而有自我贊許的樣子,認為自己天下無雙,這些都是醫生的不可救藥的壞毛病。老子說:“壹個人公開地有德於人,人們自然地會報答他;壹個人暗中有德於人,鬼神會報答他。
壹個人公開地作惡於人,人們自然會報復他;壹個人暗中作惡於人,鬼神會來害他。”探求這兩個方面的行為,陽施有陽報,陰施有陰報,難道是騙人的嗎?所以醫生不能依仗自己的專長壹心謀取財物,只要存有救濟別人痛苦的想法,(積下陰德)到陰曹地府之中,自會感到是多福的人了。
還有,不能因為別人有錢有地位,就任意給他開珍貴的藥物,讓他難以找到,來炫耀自己的技能,這確實不符合儒家的忠恕之道。我誌在救護幫助世人,所以瑣碎地談論了這些。
學醫的人不能因為我說得粗俗而感到恥辱。原文:張湛曰:“夫經方之難精,由來尚矣”今病有內同而外異,亦有內異而外同,故五臟六腑之盈虛,血脈榮衛之通塞,固非耳目之所察,必先診候以審之。
而寸口關尺,有浮沈弦緊之亂;俞穴流註,有高下淺深之差;肌。
5. 初中文言文的原文與譯文原文:扁鵲見蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠(còu)理,不治將恐深。”桓侯曰:“寡人無疾。”扁鵲出,桓侯曰:“醫之好治不病以為功。”居十日,扁鵲復見曰:“君之病在肌膚,不治將益深。”桓侯不應。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲復見曰:“君子病在腸胃,不治將益深。”桓侯又不應。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲望桓侯而還走。桓侯故使人問之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨(中醫用布包熱藥敷患處)之所及也;在肌膚,針石(中醫用針或石針刺穴位)之所及也;在腸胃,火齊(中醫湯藥名,火齊湯)之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也。今在骨髓,臣是以無請矣。”居五日,桓公體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣,桓侯遂死。
譯文
有壹天,名醫扁鵲去拜見蔡桓公。
扁鵲在蔡桓公身邊站了壹會兒,說:“大王,據我看來。您皮膚上有點小病。要是不治,恐怕會向體內發展。”蔡桓公回答說:“我的身體很好,什麽病也沒有。”扁鵲退出後,桓公說:“這些做醫生的,總是喜歡給沒有病的人治病,醫治沒有病的人,才容易顯示自己的高明。”過了十天,扁鵲又拜見蔡桓公,說:“您的病已經到了皮肉之間了,要是不治,就會加深。”蔡桓公很不高興,沒有理睬他。扁鵲又退了出去。過了十天,扁鵲再次拜見蔡桓公,說:“您的病已經進入腸胃,要是不治,就更加嚴重了。”蔡桓公聽了非常不高興,扁鵲連忙退了出來。又過了十天,扁鵲老遠望見蔡桓公,只看了幾眼,就掉頭跑掉了。蔡桓公很奇怪,故此特派人去問他,扁鵲說:“病在表皮,用藥熱敷治療就可以醫治好的;病在肌肉皮膚之間,用針灸就可以醫治好的;病在腸胃中,用清火湯劑就可以醫治好的;要是病在骨髓,那就是掌管生命的神所管的了,我就沒有辦法治療了。現在桓公的病已發展到骨髓裏面,我因此不再過問了。”過了五天,桓公感到渾身疼痛,便派人去尋找扁鵲,這時,扁鵲已經逃到秦國去了。不久,蔡恒公病死了。
本文描寫了古代神醫為諸侯王診斷疾病,被君王粗暴地回絕,而最終逃亡而去的故事,主要截取二人三次對話的片斷,最後以神醫對病理的論述,和君王終於病死作為結局,故事情節起伏,線索明晰,結構完整。作者註意在層層對比、步步深入中,顯示扁鵲的精明診斷,深通病理,對病人苦苦衷告、高度負責的精神,也體現了扁鵲的醫德高尚,對如此固執的病人還可以壹而再再而三地進行忠告;同時揭露諸侯王不納忠告,剛愎(bì)自信、諱疾忌醫、頑劣不化,最終自食其果、病發身亡。 本文的描寫隱含著作者的暗諷,如寫蔡桓公對神醫的猜忌和偏見,寫他“不應”、“不悅”的專橫,以及寫神醫扁鵲未能治病,卻不得不逃亡,都對封建統治者的專制給予了揭露。 僅就寫作的手法和目的而言,韓非的寫作水平是很高的,而且文章的寓言作用也發揮得很好.但是因為古人的知識水平有限,編出來的東西就有問題,比如這種先在表皮,然後轉移進肌肉,最後進入骨頭的疾病其實根本是不存在的。而蔡桓公所說的“醫者好治不病以為功”倒是挺客觀,因為許多疾病本來就是自愈的!現在看這篇文章應該註意的是如何揚棄,揚:不能太獨斷要虛心接受別人的意見。棄:神醫都是杜撰出來的,自稱神醫的大部分是騙子。如果韓非活到現代是不會寫出這樣的文章的,現代人比古代的人至少在知識上水平要高得多了!
6. 我需要壹篇用文言文格式寫的讀大醫精誠有感今有閱以《大醫精誠》者 恍覺醫之至理為修術 必先修其德 始覺人倫之浩蕩 古之聖賢善處其載 醫者 非以術而致富 而以術而救人 有醫術者依乎天理 行乎天德 以然正之方正 方然乾坤浩蕩 以為此者 是謂天地之章 乃可寄於天下矣
夫醫者以德行術 貴賤無有 凈劣無有 坦途之與路艱者無有 不謂有獲 但求無愧於心乎 嗟夫 今世諸醫 多為利所趨 不復古道 小癥兮為大病 所求者 其中所間利也 曾不慮兮病者 心悲鏡困 刀俎其肉 今讀古境 了明己心 若有所成 當系紅巾以示天下 曰 天下有正 於我為先。嘗讀老莊之學 略曉其境 明福兮禍之所伏禍兮福之所倚 不嬰於世 執古之道 以禦今之有
知有孫師 寡用活藥 其心善焉 吾之所當從者 益曉醫者之為善施 非為屠夫 心系草木蟲蛇 當勤於學 以神識辨之 而不偏於書 所練者 醫之感也
定竭吾力 以立醫德