1、“胡同”:寬度只可步行的小巷;寬度只可通行壹輛車的小街。源於蒙古語gudum。 元 人呼街巷為胡同,後即為北方街巷的通稱。可見,“胡同”壹詞在漢語裏是從元朝才有的,它的使用也僅僅限於北京(即當時的元朝都城——叫“中都”或“大都”——即之前的燕京,現在的北京)。
2、“巷子”:就是老百姓通常叫的“小街道”或“狹窄的通道”。
3、“死胡同”字面意義指只有壹個出入口的胡同,也比喻絕境、絕路。而比喻義是約定俗成的,壹般不能改變,所以“死胡同”不可以叫做“死巷子”。正如我不能把“壹文不名”叫做“壹分不名”壹樣。