jìn rú rén yì
[釋義] 盡:完全;如:符合;遵從。完全符合人們的心意。形容心滿意足。
[語出] 茅盾《子夜》十:“他稍稍感到天下事不能盡發人意了。”
[辨形] 意;不能寫作“義”。
[近義] 盡善盡美 稱心如意
[反義] 大失所望
[用法] 用來形容非常滿意。壹般作謂語、賓語、定語。
[結構] 動賓式。
[例句] 由於時間和水平的限制;本書肯定不能~;希望讀者批評指正!
[英譯] to one’s heart’s content
出人意料
chū rén yì liào
[釋義] 意料:事先對情況、結果等的估計;超出人們的料想猜測之外。表示情況非同尋常。也作“出乎意料”、“出人意外”、“出人意表”。
[語出] 《紅樓夢》第五十七回:“這壹件事;都是出人意料之外。”
[辨形] 意;不能寫作“義”。
[近義] 出乎意料 出其不意
[反義] 防患未然
[用法] 用來指事物的好壞、情況的變化、數量的大小等;出於人們的意料之外。壹般作謂語、定語、狀語。
[結構] 動賓式。
[辨析] 見“出其不意”(168頁)。
[例句] 他的英語壹直很差;這次期中考試卻考了第壹;取得了~的成績。
[英譯] contrary to one’s expectations