原是廣東廣州等地的壹句俗話,意思是壹個人做事、說話都令人難以理解,無中心,其語言和行為沒有明確目的,粗俗隨意,亂發牢騷。
就事情關聯來說,“無哩頭”也就是“無邏輯,出其不意,上文不對下理的行為、思想和語言”。這就是涉及了相近的解說,“哩頭”即“意義”,“意思就是沒有意義,廢話”。所以,周星馳的電影上的英文字幕就常被譯為“Nonsense”,沒有意義之稱。
擴展資料:
近義詞成語:不著邊際
[成語解釋]著:接觸;邊際:邊界,邊緣。挨不著邊兒。多指說話空泛,不接觸實際。
[典故出處]明·施耐庵《水滸全傳》第十九回:“在此不著邊際,怎生奈何!我須用自去壹遭。”
譯文:在這裏說話空泛,不接觸實際,又有什麽用!我必須親自去走壹趟。
[近義詞]無的放矢、空洞無物、離題萬裏
[反義詞]壹語道破、壹針見血、壹語中的
[常用程度]常用
[感情色彩]貶義詞
[語法用法]作謂語、定語、狀語;含貶義,形容言論空泛,離題萬
[成語結構]動賓式
[產生年代]古代