zhāo sān mù sì
[釋義] 原比喻使用詐術;進行欺騙。後比喻經常變卦;反復無常。
[語出] 《莊子·齊物論》:“狙公賦芧曰:‘朝三而莫(暮)四。’眾狙皆怒。”
[正音] 朝;不能讀作“cháo”。
[辨形] 暮;不能寫作“墓”。
[近義]
朝秦暮楚
反復無常
[反義]
墨守成規
壹成不變
[用法] 用作貶義。比喻反復無常的人。壹般作謂語、定語、狀語。
[結構] 聯合式。
[辨析] ~和“翻雲覆雨”都可形容反復無常。但“翻雲覆雨”偏重指人與人之間的相處反復無常;毫無節操;貶斥的程度較~重。~多指規章制度等經常變更;叫人無所適從。而且不僅可指人與人之間的相處;也可指人對工作和學習的態度。
[例句]
他總是~;沒主心骨。
[英譯] change one’s mind frequently
[成語故事]
戰國時代,宋國有壹個養猴子的老人,他在家中的院子裏養了許多猴子。日子壹久,這個老人和猴子竟然能溝通講話了。
這個老人每天早晚都分別給每只猴子四顆栗子。幾年之後,老人的經濟越來越不充裕了,而猴子的數目卻越來越多,所以他就想把每天的栗子由八顆改為七顆,
於是他就和猴子們商量說:“從今天開始,我每天早上給妳們三顆粟子,晚上還是照常給妳們四顆栗子,不知道妳們同不同意?”
猴子們聽了,都認為早上怎麽少了壹個?於是壹個個就開始吱吱大叫,而且還到處跳來跳去,好像非常不願意似的。
老人壹看到這個情形,連忙改口說:“那麽我早上給妳們四顆,晚上再給妳們三顆,這樣該可以了吧?”
猴子們聽了,以為早上的粟子已經由三個變成四個,跟以前壹樣,就高興地在地上翻滾起來。