眼珠子 壹動不動 地盯著看。 形容 註意 力集中。
成語出處: 明·馮夢龍《警世通言》卷十壹:“ 老婆 婆看著小官人, 目不轉睛 ,不覺兩淚交流。”
繁體寫法: 目不轉睛
註音: ㄇㄨˋ ㄅㄨˋ ㄓㄨㄢˋ ㄐㄧㄥ
目不轉睛的近義詞: 目不斜視 見“ 目不邪視 ”。
目不轉睛的反義詞: 左顧右盼 不斷向左右兩邊看他走得十分慢,左顧右盼,像在尋找什麽似的
成語語法: 主謂式;作狀語;形容註意力集中
常用程度: 常用成語
感情.色彩: 中性成語
成語結構: 主謂式成語
產生年代: 古代成語
英語翻譯: look with fixed eyes
俄語翻譯: глядеть в упор на
日語翻譯: じっと見詰(みつ)める,目をこらす,まばたきもせずに見詰める
其他翻譯: <德>starr ansehen <unverwandt anblicken><法>regarder fixement <fixer le regard sur>
成語謎語: 假眼
讀音註意: 轉,不能讀作“zhuàn”。
寫法註意: 睛,不能寫作“晴”。