當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 論外國電影的翻譯!!

論外國電影的翻譯!!

同意二樓。

目前網上的電影大多是業余翻譯的,翻譯人員大多是相關語言的電影愛好者,憑借對電影的熱愛,免費翻譯下載。多為在校大學生或研究生,鮮有專業英語翻譯參與,屬於自發行為,涉嫌侵權。

所以老同學們在下載觀看的時候對以上的翻譯都是相當尊重的,即使有些翻譯質量不高,即使有些字幕會有錯別字。

根據老同學對美劇的愛好和自己的經歷,真心推薦以下字幕組的作品。

TLF字幕組

在四年的時間裏,TLF字幕組在世界各地擁有500多名電影愛好者,他們為字幕組的發展做出了貢獻。目前,TLF字幕組擁有100多名活躍成員,覆蓋60、70、80年代出生的三代人,學歷從中學、大學、碩士到博士,可謂囊括了中國所有的語言精英。

伊甸園

翻譯質量很高,沒有廣告,字幕基本沒有錯別字。

心靈風軟

意譯很到位,有古典文學的韻味,字幕字體大而清晰。舊空間翻譯的經典臺詞很多,尤其是加勒比海盜3和變形金剛。

飛鳥影院

國內最好的中英字幕組,淺藍色的字幕,很好看,很醒目,但是好像不是自己翻譯的。據說用的是其他字幕組。

3e帝國

國內最好的無水印字幕組,翻譯質量好,行書風格字體。

參考資料:

/06/1204/16/31 gv4 n7q 00280003 . html

/2007 04 06/104189 . shtml