是詞幹,-deny-是詞根,-al是後綴。有時候為了方便學習,我們把詞幹叫做詞根的變體。英語中有些來源於外語的詞根或詞幹只能在科技詞匯中找到;壹個詞根通常包含多重含義。這些意思大多是本義的延伸。引申的方式多種多樣,有擴大的,有縮小的,有上升的,有下降的,有甚至是比喻的,但大部分都是並列的意思(類似同義詞);有些詞根可以單獨構成壹個詞,即本身就是壹個詞,有時稱為單字。比如,-事實-,-人-,-行為-,-工作-等等,和漢字中的字根壹樣,比如“五”、“西”、“雨”、“十”、“勁”。有時表達相同意思但來源不同的外來詞(或詞幹)會用在不同的文體中。例如,“心”的拉丁詞根(或詞幹)-cor- (-cordis-)常用來構成常用詞;希臘語詞根(或詞幹)-cardio- (-cardia-)大多用於構成科學詞匯;詞根多為單音節,只有少部分為多音節;詞根的意義或由詞根決定的字面意義總是在壹定程度上反映在詞義上,它或明或暗地反映了詞的基本意義。學習英語詞根有助於我們分析單詞的結構,加強單詞的記憶,從而更科學、更快速地記憶單詞,大規模提高詞匯量。幫助我們正確理解單詞的意思,更好地使用這些單詞;也可以幫助我們了解單詞的發音規律,減少發音中的盲目性。拉丁語單詞壹般通過法語進入英語,也有壹些通過其他羅曼語進入英語,比如chef Chef和pizza。比如autobiography這個詞由三部分組成(詞源都是希臘語):auto+bio+geography,意思是自我、生活、寫作,“寫自己的生活”,意思是自傳。Auto也是前綴。再比如代表,這裏re是“後”的意思,pre也是部首,是“前”的意思。send的意思是“發出去,發出去”,A是部首之間的連詞,tive的意思是“人”。然後把他們聯系起來,就是“回來的人——前進的人——發出去的人”或者“回來的人和被發出去為大家說話的人”,也就是代表。再比如心理學,psy=sci,是偏旁,意思是“知道”;Cho是部首,意思是“心”;Lo是偏旁部首,意思是“說”;Gy是偏旁部首,意思是“學”,logy壹起表示“理論”。所以psy-cho-logy是知心之論,所以是“心理學”的意思。希望能幫妳解惑。