盡管這些布爾人已經有了“南非語”——他們自己的口語傳統,但他們在寫作中仍然使用所謂的“標準荷蘭語”。尤其是他們最重要的讀物《聖經》,是用標準荷蘭語(Bas 2001)書寫和印刷的。在這種情況下,壹群牧師和教師在1870左右發起了所謂的“第壹次南非荷蘭語運動”,希望將南非語從口語的層面提升到書面語的層面。1875,“Genootskap vir Regte Afrikaners”在開普正式成立。同年,該協會正式出版了第壹本以南非語為研究對象的語法書和詞典(Bernard 2003;滬寧1999;維基百科2005年版).
第二次“英布戰爭(1899 -1902)”結束後,雖然英國人贏了,但也給了布爾人自治權,荷蘭語成為南非除英語之外的另壹種官方語言。1905年,“Afrikaanse Taalgenootschap”和“Afrikaanse Taalvereniging”正式成立,強烈要求在不同層面廣泛使用和研究南非語言。1910年,英國政府將開普省、納塔爾省、德蘭士瓦省和奧蘭治省合並為“南非聯邦”。1925年,在南非語言活動家和民族主義者的共同努力下,南非語取代荷蘭語,成為南非聯邦的第二官方語言。1933年,第壹部完整的南非聖經被翻譯並正式出版(胡寧1999;;奧利維爾·nd).