這
是我的翻譯。經查,妳的這段話是馬丁·路德寫的寓言嗎?它叫做vom Hunde im
瓦塞爾,對嗎?壹只狗在水中叼著壹塊肉。看到水中的影子,他張開嘴咬了壹口。結果他不僅沒咬到肉,還掉了肉。這段話就是後來的Lehre。說實話很難,我也是。
仔細翻譯了壹下。意思應該基本合適。
妳在漢語詞典裏找不到verlieren這個詞。這是中世紀德語,意思是“失落”和“失落”(烹飪時的“混合”意思)。應該很少使用。我自己看了幾篇谷歌的文章才明白。
PS,我剛看了妳的資料,附中的孩子對外面的世界,驚嘆不已,看完這篇文章!我想念它。我在研究生院的時候是那裏的代課老師。