代詞
古代漢語中的代詞、指示代詞和疑問代詞。
第壹,人稱代詞
(1)表示第壹人稱的代詞有“我”、“我”、“於(於)”等。翻譯成“我”和“我的”。例如:
A.打開我的東閣門,坐在我的西閣床上...(木蘭詩)
B.範將軍仰天痛哭,“每每想起,每每痛徹骨髓,卻不知該說些什麽。”(《遊寶蟾》)
C.余(我)為仆碑,亦因哀夫古書之不存,而不能名於後世者,何以得道!(《遊寶蟾》)
D.至(我)記周公被捕,望丁卯三月。(《五墓銘文》)
表示第壹人稱的代詞“於”也可以互換使用。例如:
E.沛公道:“妳叫我,我(我)還要照顧弟弟。(《鴻門宴》)
表示第壹人稱的代詞“於”也可以作指示代詞,如“攻其壹點,不攻其二”;也可用作數詞,如“二十不夠,十五相當夠”等。,註意區分。
第壹人稱代詞中的“於”字要發第二聲,如果發第三聲,就當動詞用,如“殺人奪財”;給就是給,註意區分。
(2)表示第二人稱的代詞有“女(如)”、“兒”、“二”、“若”、“乃”、“子”。可以翻譯成“妳”或者“妳的”。例如:
A.還有(妳的)翁貴,既然妳(妳)重新數耳朵。(“促進編織”)
B.三歲的女人(妳),我願意在乎。(《說書》)
C.用妳(妳)三箭,妳(妳)難忘的是(妳)父親的原諒!(《靈官傳》)
D.如果(妳)前後想長命百歲,請與劍共舞,因其屢在座上而殺之。(《鴻門宴》)
E.用妳的矛當盾怎麽樣?(“什麽都做錯了。難的壹個”)
第二人稱代詞“兒”區別於連詞“兒”,“女”區別於名詞“女n?”相比之下,“乃”不同於副詞“乃”。
(3)表示第三人稱的代詞有“之”、“起”、“絕”、“去”。可以翻譯成“他”或者“他的”。例如:
A.於的安州之行適合妳,而長子麥會去饒的德興隊長,送他(他)去湖口...(石鐘山紀)
B.所以他拋棄了他(他)們的家,去了關中,他會做到最好。(《福安記》)
C.我們這個社會的行為是第壹位的,為它(他)說得通,贊錢送它(他),哭得震天動地。(《五墓銘文》)
C案中“之”和“其”互換使用,“之”是“為”的賓語(多作賓語),“其”是兼語(多作主語、定語或兼語),註意區分。
雖然對政府官員很重要,但運河(他)永遠不會有機會。(孔雀東南飛)
古漢語中的人稱代詞壹般可以指復數。例如:
D.這是長江的風險,壹直伴隨著我(我們)。(赤壁之戰)
E.這很緊急!我邀請妳進來,和他們分享同樣的生活。(《鴻門宴》)
F.總有壹天我會長大(妳),但我不會。(“魯茲。曾雲。尤然。龔西華端坐)”
G.想起(他們的)爺爺,露出寒霜,剪去荊棘騰出大小空間。(《六國》)
H.至於今天,邵至賢的士大夫們要求他執政,就是把(他們)葬在除魏延廢祠之外的地方;並在他們的墓門立壹塊石頭,以示他們所做的事。(《五墓銘文》)
有的人在第壹、第二人稱代詞後加“朋友”、“真”、“屬”、“曹”表示多數。例如:
壹、所以,我們(我們)也是講故事的人,如果我們今天有錢了!(劉敬亭傳)
J.如果妳沒有,如果妳屬於(妳),妳就會被俘虜。(《鴻門宴》)
K.如果翁蓮是誠實的,如果所有的世代(妳)被捕獲。(《王鐘蘇公敖》)
長度二草(妳)名存實亡,妳不會永遠荒廢江河溪流。(杜甫《戲為絕句》)
古漢語中,第三人稱代詞“之”、“其”也可以靈活地用作第壹人稱或第二人稱。應該註意歧視。例如:
米(meter的縮寫))淺薄之人不知將軍赦(我)至此。(《廉頗藺相如傳》)
但是,兒子遇到大臣,兒子去了,大臣不送他走,他知道兒子討厭(我),就回來了。(《新盜符救趙》)
O.我很遺憾我(自己)沒有旅行的樂趣。(《遊寶蟾》)
頁(page的縮寫)老臣認為長安目光短淺,所以認為他(妳)的愛情不如燕侯。(《摸龍說昭皇後》)
第三人稱代詞“之”、“其”也可以用作指示代詞。詳見下文。
作者:東方不敗顏玉瑤2006-5-20 10:53回復此發言。
古代漢語中的2個虛詞
副詞
古代?英語中的副詞壹般可分為七類:程度副詞、範圍副詞、時間副詞、語氣和情態副詞、否定副詞、謙虛副詞和指稱副詞。
-表示程度的副詞比較常用,可以翻譯成“很”、“很”、“最”。還有“利”、“謙和”、“療愈”,可譯為“多”、“多”;還有“稍”“少”“稍”“稍”等,表示輕微程度,可在上下文中靈活翻譯。例如:
A.灌上簡單的水,就會非常(非常)健康。(“促進編織”)
B.子子孫孫不(很)珍惜,送給別人,如棄糞土。(《六國》)
C.讓六合受到最大的尊重.....(秦朝上)
D.今天,妳和廉頗在壹列。連君宣惡言,妳卻怕藏,怕得很(太)。(《廉頗藺相如傳》)
E.佛印絕對(非常)是彌勒佛,袒胸露乳,趾高氣揚,表情不屬於蘇黃。(“核船”)
F.剛到北影的時候,我的反抗之詞很慷慨,這是相當(非常)震撼的,北影不敢輕視我們的國家。(《南方指南》序言)
G.感覺這個說法好(很)久了。坐在線上,線變得很臟。(《琵琶行》)
H.單身老公的心越來越(多)自大。(《阿房宮賦》)
壹、然而諸侯之地有限,暴攻秦之欲貪得無厭。越是復雜,越是迫在眉睫。(《六國》)
J.錄完了就離開吧,不敢稍微(稍微)超過約定。(《送馬晟東陽序》)
K.斬首的人頭放在城上,顏色變化很大(輕微)。(《五墓銘文》)
長度敬亭失都(差不多)。(《劉敬亭》)
米(meter的縮寫))見其箭十之八九,但略(略)別扭。(《石油人》)
二、用“直”、“專”、“單”、“先”、“只”、“只”等詞表示範圍,可譯為“只”、“只”;還有“悉”、“鹹”、“全”、“率”、“舉”、“全”,可譯為“全”、“全”;還有“鮮”,可以翻譯成“少”;還有“和”,可以翻譯成“壹個?”“同時”。還有“把”,常與“不”字連用。“不”可以翻譯為“多於”、“不僅如此”、“不少於”。例如:
A.我不能擅長前朝的音樂,只能擅長世俗的音樂。(《包壯遇上孟子》)
B.秦王(才)用欺騙的手段對待趙成...(《廉頗藺相如傳》)
C.但是(只)想死,不再關心利益。(《南方指南》序言)
D.第壹個(唯壹壹個)最好的人情不自禁地看了壹眼,以至於馬群擁擠?來發泄他們的憤怒...(“書博?事”)
E.原來原因是谷中有水?激動,沙子不見了,只有(只有)巨石挺立。(雁蕩山)
F.我和十個人住十棟房子,吃壹公頃地。我知道他們的生活僅僅夠用,吃的僅僅夠用。(《治平篇》)
G.趙把(都)召集大臣們商量...(《廉頗藺相如傳》)
H.晉朝的每個人都知道秦廟...(《譚嗣同》)
壹、因此,天子所走的每壹步都關系到(所有)百姓的生活,不可能置之不理。(“促進編織”)
J.六國互哀,率(都)付秦野?(《六國》)
K.居(眾人)歡喜,互相告曰:“吾王之子,無疾無病,何以奏樂?”(《包壯遇上孟子》)
長度今天我的頭和玉柱都碎了!(《廉頗藺相如傳》)
米(meter的縮寫))隆冬時節,窮人在地板上?春天是氣動的,新鮮(少)是不會傳染的。(《獄雜筆記》)
陳輔、淩音和(同時)被提升?。(“促進編織”)
O.即使拱門不是(僅)連接的。(“促進編織”)
(三)情態詞
古漢語中常用的語氣詞有著、也、意、言、爾、在、
胡、謝、何、傅、魏等。可以分為四種情況。
第壹,表示停頓的語氣詞有“著”和“也”。其中分為“損失”和“失敗”兩種情況。
例如:
A.老師,所以傳道授業解惑也。(《世說》)
B.老師的方式已經很久沒有傳承了!(《世說》)
C.這是真的,但人們經常對此表示懷疑。(《石鐘山的故事》)
例A中的“著”,例B和例C中的“也”都表示提頓聲調,表示某種解釋。
D.時候到了,商對內立法,耕種編織,修理防禦戰爭工具,對外討伐諸侯。(
作者:東方不敗顏玉瑤2006-5-20 10:53回復此發言。
古代漢語中的三個虛詞
秦朝上)
E.古代世界的人們熱愛他們的國王,把他和他的父親相提並論,把他比作天空。真誠壹點都不誇張。今天也是世界上最好的。
恨其君,視其為敵,稱其為夫,定其位。(《袁俊》)
D格的“也”,E格的“著”和“也”都表示語氣。
撫慰。不需要翻譯表示停頓的語氣詞(提頓和敦當)。
第二,表示語氣和情態的副詞有“起”和“?”“有嗎?”(略)、“差不多”、“壹般”(
姬叔)和“奈”表示推測和判斷的語氣。“氣”可以翻譯成“大概”、“恐怕”、“妳不覺得嗎?
"、"?可以翻譯為“大概”、“本來”和“壹無所有”(有壹點點),可以翻譯為“不應該”和“是嗎?"
、“沒什麽是”可以翻譯成“我怕”、“差不多”、“壹般”可以翻譯成“大概”、“怕”。
“差不多”、“曾”、“奈”可以翻譯成“?”“沒想到”。“奈”還可以表示判斷的語氣,
可以翻譯成“是”等等。例如:
A.聖人神聖,愚人愚蠢的原因是什麽?(《世說》)
B.不報秦氏而斬其師,是(是)死王嗎?(《菜肴之戰》)
“氣”這個詞也可以表示希望的語氣,可以翻譯成“壹定”,例如:
C.妳(絕對)不要難過!(與妻子的書)
D.不受賄的人會丟掉性命。(原因是)丟了?援助,不是壹個人。(《六國》)
E.我壹直在反復思考,為什麽不教我捕獵昆蟲呢?(“促進編織”)
F.老師累壞了,師傅有備而來,也就沒事了(我怕)。(《菜肴之戰》)
G.謝靈運保衛永嘉。所有的永嘉山川都走了差不多(差不多)遍,唯獨不談這座山。那時候(大概)
野鵝沒有名字。(雁蕩山)
H.王道:“若是呢?(孟子)說:恐怕沒什麽。”(《齊歡·金文·史鷙》)
壹、孟子曰:“王若甚樂,齊如何(大概)平凡?”(《包壯見孟》)
兒子”)
J.視萬人崩塌的血肉之軀,我從未(意外地)與我丈夫的爛老鼠有所不同。(《袁俊》)
K.而醜的是(?)用斧頭,我想我得到了我想要的。(《石鐘山的故事》)
長度壹條路向東分叉,這是最後壹條路。(《遊黃山》)
第三,表示修辭語氣的副詞壹般有“獨立”、“平庸”、“起”、“言”、“寧”、“安”等。
“惡”等等。可以翻譯成“不要”、“怎麽樣”、“怎麽可以”等。例如:
米(meter的縮寫))且公子縱輕勝,棄之而下,以秦,獨(別)不憐公子妹妹之惡?(《新盜趙救》)
我是老師,但傅勇知道,他的歲月生於我。(《世說》)
O.我已經生氣很久了,妳怎麽可能有空!(孔雀東南飛)
頁(page的縮寫)為什麽要用刀?(《論語?陽貨”)
q .王侯將相會更好(不要)!(《陳涉家族》)
R.安(怎麽能)俯首帖耳,誰也不願意被人看到壹張真誠的臉!(夢裏登天目山)
南以小易大,知之惡(焉)。(《齊歡年譜·文誌史》)
副詞容易和表示疑問的代詞混淆。表示修辭語氣的副詞有以下特點
用修辭的語氣否認。比如“如何用刀”就是不用刀;“我寧願有球”,對嗎?
有壹種意思。疑問代詞的特點是確實指代某個事物,如前壹篇文章所示。表達語氣和情態
還有“信”“實”“理”。“信仰”可以翻譯為“真理”和“現實”。
實”可譯為“堅決”、“真實”等,“理”可譯為“有意”。例如:
t.?很難找到信。(夢裏登天目山)
單位藺相如停下來說:“妳認為誰是連將軍還是秦王?”(《廉頗藺相如傳》)
》)
至於顛覆,理性壹點(確實)是合適的。(《六國》)
w.?無故(故意)法殺,會持續很久,死法無門。(《獄雜筆記》)
X.五四運動暫停三天,所以成年人(仍然)覺得不願意退休。(孔雀東南飛)
表示語氣和情態的副詞也是“微”,可譯為“稍”或“暗”、“密”
等等。例如:
Y.看子的話(偷偷),子的顏色越和諧,(《信陵君盜符救趙》)
Z.有壹天,雪天寒地凍,我從幾次騎馬出去,古寺裏都是微微(偷偷)的行人。(左的軼事)
作者:東方不敗顏玉瑤2006-5-20 10:53回復此發言。
古代漢語中的4個虛詞
介詞
古漢語中常用的介詞有:於、易、於、為、乎等。介詞可以用來介紹與動作有關的地點、時間、工具、原因、目的、對象和人或事。
第壹,輸入動作和行為發生的地點、位置,常用的“於”、“戶”、“鄉”、“鄉”。可以翻譯成“在”、“從”、“到”、“到”等等。例如:
A.權見是在柴桑(中)...(赤壁之戰)
B.唐宓·圖惠在致辭中稱贊了胎兒。死後被埋葬...所以(“妳贊美了這座山”)
C.對著什麽東西大喊大叫,並且東奔西跑...(《捕蛇者》)
D.浴(於)釋,風(於)舞,?回家。(“,曾?、尤然、龔西華坐》)
E.郁芳急於返回,但大聲地把它送上了水面...(《石鐘山紀》)
王祥和項伯坐在東面(對面)...(《鴻門宴》)
G.請數壹數妳兒子出行的日子,甚至是金碧大軍壓境的日子,北國(面對面)來為妳送行!(《新盜符救趙》)
二、介紹動作和行為的時間常用作“於”、“乎”、“和”、“比”、“放”、“當”等,也可譯為“在”、“伏”、“道”等。例如:
A.我享受著花開前無盡的快樂。(“蓮花”)
B.生在我前面,學的是道,我先學的是道。我從中吸取了教訓......(“老師”)
C.而且(等)被抓到犯罪,再去懲罰,簡直是浪費人。(《齊歡·金文·史鷙》)
D.自討苦吃。比起(等待)三年,人可以滿足了。(《魯茲、曾雲、尤然、龔西華坐》)
E.黨(入)對了,我的力量就夠進,火就夠亮。(《遊寶蟾》)
F.半夜三更,活人死人撞頭?.......(《獄雜筆記》)
G.蓋當(今)被遼國周公逮捕,死於義。(《五墓銘文》)
H.當時(現在)是,項羽在新豐(鴻門宴)鴻門有兵四十萬。
三。常用引入動作和行為的工具、方式或手段,可譯為“取”、“用”、“靠?”、“符合”等無法翻譯。例如:
A.能丟棄的,就容易(利用)羊。(《齊歡·金文·史鷙》)
B.今天(憑借)秦致?並先斬盡十五人給趙。趙怎敢離墻得罪大王?(《廉頗藺相如傳》)
C.(初陽的父親)釋放了,用公命把它送給了孟。(《菜肴之戰》)
D.廉頗聽說後,光著身子,心裏憋屈,因為(在的幫助下)客人們來到藺相如門前道歉...(《廉頗藺相如傳》)
E.船的其余部分每次都會前進。(赤壁之戰)
F.益州是險要之地,良田千裏,天府之國富庶,妳當皇帝就高了。(《隆中對》)
G.然後,會建華為城,因為(利用)河水為池,按壹億尺之城,萬丈深淵固。(秦朝上)
H.該是時候了,那是魏的私服(有爵位的...)大忠誠對吳的愛撫...(五人墓紀念碑)
I .第二天,我將去單身漢的大廳(作為...).(《lt;《南方指南>前言》)
J.我還沒有兒子,所以妳應該和我的女王同姓(基於的關系...)(梅花嶺)
(5)連詞
古漢語中的連詞壹般可以分為八類。
1.表示並列關系的連詞往往有“與”、“與”、“與”、“與”、“都”、“非限制”、“而且”、“不僅”...例如:
A.他和那年差不多大,方式也差不多。他以地位卑微為恥,但又覺得離當官很近。(《石華》)
B.近的話遊客多,遠的話遊客少。(《寶蟾山的故事》)
C.河水清澈,碧波蕩漾。(《割譚》)
D.如果有什麽奇怪的東西,我以前沒有探索過,所以我很慚愧遊得很快(而且..............................................................................................................................................(《遊黃山》)
E.三軍若(既)亂,(又)疑,諸侯難勝,即所謂亂軍。(“陰謀”)
例A到例E的連詞是用兩個詞連接起來的。
F.夫與(和)秦六國為諸侯,勢弱於秦,但仍有不賄而勝之勢。(《六國》)
G.因此,那些離開海關的人會對他的盜竊和(和)非常有所準備。(《鴻門宴》)
H.秦王大喜,傳以示其美及(和)其左右。左右萬歲。(《廉頗藺相如傳》)
壹、勇士歸來,(且)關羽水軍有精兵壹萬...(《赤壁之戰》)
作者:東方不敗顏玉瑤2006-5-20 10:53回復此發言。
古代漢語中的5個虛詞
J.今天有壹種說法可以解決趙巖的問題,並為將軍報仇。那又怎麽樣?(《荊軻刺秦王》)
在例G到例K中,連詞前後的兩項是連接的,或者壹項是短語,或者兩項都是短語。
K.風(荷花)搖曳,無風(荷花)婀娜,這也是我在花開之前享受無窮樂趣的原因。(“蓮花”)
連詞“兩者”...而且……”在示例中,K可以翻譯為“both”...而且……”;它連接的最後兩項是兩個從句。
二是常用表示繼承關系的連詞,如“與”、“與”、“即”、“自然”、“然後”。壹般可以翻譯為“和”、“而且”、“因此”、“JIU”。“然澤”本來是兩個字,組合成壹個連詞。“然”是“這樣”的意思,“澤”是“那麽”的意思。“然後”,也是兩個詞的組合,意思和今天壹樣,不用翻譯了。例如:
A.蘇玄泉接旨,對天庭的形勢,媚孜孜不倦。且(且)問貝:“豫州現在要什麽?”(赤壁之戰)
B.君子博學而(且)參日自救,則(他)知明而無過。(《勸學》)
C.王祥說,“給它壹個肩膀。”然後(就)和他共度余生。(《鴻門宴》)
D.如果壹個強壯的人死了,他就會死,如果他死了,他就會出名...(《陳涉家族》)
E.但(在這種情況下,那麽)諸侯土地有限,暴攻秦國的欲望又貪得無厭,而且越是復雜,越是急侵,所以不戰而屈人之兵,勝敗已是定局。(《六國》)
F.對,然後(不用翻譯)知道重量;度,然後(不用翻譯)知道長度;壹切都是自然的,但心是什麽?請量壹下!(《齊歡·金文·史鷙》)
三、表示選擇關系的連詞常用,如“抑制”、“如”、“其”,壹般可譯為“或”。還有“還不如.....”還有“寧……”可以根據具體情況靈活翻譯。例如:
我能做什麽?能約束(或)妳嗎?(與妻子共度的壹天)
B.為什麽脂肪夠吃?光溫暖不夠身體和身體?是否抑制(或不抑制)選色不足取決於眼睛和?(《齊歡·金文·史鷙》)
C.先生兵臨城下,已知揚州亭石功國已死,但他(或他)沒死嗎?(梅花嶺)
D.六七開,如果(或者)五六開,自討苦吃。相比三年,能讓人民滿意。(“魯茲。曾雲。尤然。龔西華坐”)
E.嗚呼真的是無辜的嗎?我真的不懂馬!(《馬碩》)
“其...其……”可以翻譯成“是的...或者……”。千萬不要把“氣”這個詞誤認為代詞。另外,選表常用的連詞有“不如……”,“哪個比……”,“而不是……”諸如此類。它們與前者的區別在於前者來自兩種(或幾種)。所以也叫“舍取復句”。例如:
F.與其坐以待斃,哪壹個得救?(馮婉貞)
G.而且(與其)讓我先死,還不如)讓妳先死。(與妻子的書)
例子F和G否定了壹種情況,肯定了後者。
H.第二個政策是平等,最好(寧可)做壹個消極的秦頌。(《廉頗藺相如傳》)
我.我先死了,留下妳壹個人苦,心裏不忍心,所以寧願妳先死,我也會難過。(與妻子的書)
案例H和I肯定了前者;否認後壹種情況。
(6)助詞
古代?英語中常見的助詞有“之”、“福”、“為”、“是”、“雲”(雲?,雲)等等。例如:
A.願將軍首級獻給秦,秦王見臣喜善。(《荊軻刺秦王》)
B.何苦苦苦思索,而不是百思部?(《諫太宗十思》)
例A和例B中的“知”兩個字都相當於現代?結構助詞“的”作為結構助詞,“之”還可以用在主語和謂語或介詞之間。請稍後參考語法部分。
C.不開心就孤獨,和孟德獨處?壹個。(赤壁之戰)
D.過了許久,過了河,有個儒生莫後光看見了:“這五線譜機變了,能用它的技巧發出聲音。”(劉敬亭傳)
E.如果妳還沒發,王子會遲到的...(《荊軻刺秦王》)
例C、D、E中的三個字“之”是用來補充壹個音節的,不需要翻譯。
F.營養不良的人沒有孔子那麽高尚。(《世說》)
G.以妳的力量,妳不可能破壞太行和吳王等酋長父親的山頭。(《愚公憶山》)
例F和例G中的“之”兩個字表示壹種特殊的修飾關系——不顯領也不顯領?關系,也不是壹般的改裝關系。它前後兩個成分完全相同,例F中的“蠍子”與弟子相同;比如g?父親和希爾是壹回事。這個助詞壹般可以翻譯成這個,這個,那個等等。或者不用翻譯。這種助詞可以稱為任意助詞。
H.如果妳只想要它,妳就不是壹個國家。(《魯茲、曾、、龔錫華坐下》)
只有國王和他的大臣們會討論它。(《廉頗藺相如傳》)
例H和例I中的“為”字是苜蓿中使用的助詞,有助於判斷是非或表示希望。例H中的“衛”字可譯為“不要”,例I中的“衛”字可譯為“希望”。
J.主啊,吞下壹艘船是壹個漏洞...(與陳博智的書)
例J中的“是”字可以看作是介詞賓語的標誌。“吞舟為漏”,即“漏舟”可漏吞舟中魚之意。成語“唯才是舉”和“唯利是圖”中的“是”字都屬於這種用法。
K.第六任丈夫?與秦為諸侯,雖弱於秦,但仍有不行賄而取勝之勢。(“六?開)
長度丈夫是誰?佑希。(“陰謀”)
例K和例L中的“福”兩個字,用在句首表示意見,所以也叫“發字”。沒有真正的意義,所以不需要翻譯。
米(meter的縮寫))蓋將於二十八日赴頤和園為後西雲求情。(《譚嗣同》)
當人們傷害他們時,那是壹首詩。(孔雀東南飛)
O.文人之家,說老師說弟子是雲,聚在壹起笑。(《世說》)
例M、N、O中的“雲”字用在句末,表示對口口相傳的事情的客觀記述,可譯為“等壹等”、“僅此而已”。