兩個咒文沒有太大區別,都是針對念誦的功德,只是出處不同。
《華嚴經》填補了真理的空白。
南(nán)無(mo)三(sān)滿(mǐ n)奪(du not)。
No (méi) Tuo (tuó) Nan (nán),A (a) Bo (b not) luo (di)。
喝(hē)比(du)多,折(zhé)和(nà) (mí)。
錛(男:女),錛(jī)錛(米)錛(jī)錛(mí)。
?????????????????????????12
在(mǐ)瓦(w)山(shān)丘(dìng)碗(b?)羅底(dì)的盡頭。
是個好主意(wū) (dá) (mó) (dá) (mó)。
?????????????????????????12
在(mò) tile (wǒ) (hǒu)的末尾,(bá) sha (shā) ha (hǒ
智那智那他加頭依坡殷珊迪坡羅吳迪托木托米子薩比提薩依(二合壹)。
吳楠三人多沒扛楠壹個博羅迪越喝越多。
佘記吉米塔米格塔南莫瓦山丁波羅迪烏
莫莫莫莫塔格塔南莫瓦沙溢河
大支托奧姆芝那智那達塔切托支坡比殷珊迪坡拉吳迪托姆托凡奧姆薩比索為薩
這個達拉尼就是普賢說的。正所謂“背壹遍這個,就要背壹遍《龍藏》裏的華嚴經。”。另外,我壹直抱著它。如果能過十萬次,其人敏感微妙,不可能說什麽都教,都藏。普賢王如來(非普賢菩薩)是密宗的阿彌陀佛,是金剛乘傳教和表演的最極端和最高的領袖。由此可見,華嚴法、清凈法、密宗紅法,都是利益獨特、目標壹致的佛法。願修行者珍惜修行。——摘自《大正藏》第十九輯709頁。
差異:
第壹,都是針對念咒的功德,只是出處不同,咒語也叫咒文。全稱是“法華布缺咒”或“地藏菩薩布缺咒”,念的是夢。記載於《大正藏象部》第四卷。此咒是蜀郡靜泉寺僧道如,俗姓李,立誓念壹萬遍Hokkekyo。他的鄰室也有壹個和尚,死了七天又復活了。他說:“我見到地藏菩薩的時候,有個鬼官壹行人跟我來,問和尚:“妳是道如的房間隔壁嗎?他回答:是的。地藏菩薩說:“我像念佛經壹樣念道壹萬遍,遺漏甚多,不能收。”。如果妳把這個“明”(補缺的道理)給道儒,妳每次念經都會把這個“明”念三遍,缺句就完美如法了。咒語就是這麽來的。
二、補虛圓滿咒也叫大羅尼,菩提場莊嚴心的中心,出自菩提場莊嚴大羅尼經。這個咒文範圍更大,可以加到誦經的功德上。讀完經文,可以背誦3-7遍。經上說,壹天念誦壹百八十遍,就能見諸佛,活百年,遠離百病。等等
擴展數據:
佛教經典分為經、路、論三部,按內容分類。這是最基本的分類,也是最常用的分類。經典、法律和理論所包含的內容如下:
第壹,《經》壹般被認為是佛陀所說的話的匯編,是佛教教義的基本依據。
第二,法是佛教組織為信眾或信徒制定的紀律或行為準則。其基本原理壹般認為是佛教所決定的,系統的佛教戒律是後來逐漸形成的。
第三,理論是對經典、法條等佛經中教義的解釋或重要思想的闡述。在佛教中,壹般認為是菩薩或各派論者之作,但也有少數論者認為是佛本人之作。
填補空缺的詳細說明:
這個口頭禪可以用來念經念咒念三遍這個口頭禪,怕遺漏。
最初的真相:
南無飲羅,夜多。
妳好,妳好。都住在壹起。
莫羅莫羅。老虎,砰。恭喜妳,
蘇怡,是啊。邊吐邊擦,太好了。
填空並做好註音:
nāmóHLàdánà,dulàyèy .
妳好,妳好,我好,妳好.
hǔ·拉·洪.呵呵,
薩達那,希昂.妳好,妳好.
發音註釋:
南墨:也有壹些書寫的是“膠囊墨”。可讀作“南無(nā mó)”,現今讀作南無(ná na)、無(mó mo)。
羅:很多地方讀作(啦啦),這個字和拉通假、拉、古都(啦啦)差不多。有的地區還讀音(魯不讀)。
吆:發音是(dá answer)。
That:讀作(nà na)。這個單詞的發音(nā,ná,nà,nuó…...)是常用的多音字,發音復雜。
冼:發(茄茄)為古音。另壹個讀音是(qiè qie)。
Bang:發音為(h not ng bang)。
“Ai”讀作(ná na)。在壹些書中,“Ai”被寫成“Ai”。其實“Ai”和“Ai”都是漢字“Na”的變體,都讀作(ná na)。有些書的註音是(nú slave)。
優點介紹:
解說:這個口頭禪也被稱為真言。全稱是“法華布缺咒”或“地藏菩薩布缺咒”,念的是夢。——見《大正倉映像部》第四輯第260、276頁。
這個口頭禪是蜀郡靜泉寺壹個俗姓李的和尚,立誓念壹萬遍Hokkekyo。第壹次和第壹次都滿了。隔壁有個和尚,死了七天,回雲:見了西藏的菩薩,是時候有鬼有卒了,就問和尚:妳和陶住隔壁嗎?回答:當然。地藏菩薩說:道執壹萬次,至多漏,隱官不能收。妳持此明,持此道,每誦壹次經,就誦此“明”(指此咒)三遍,漏句如法圓滿。鬼官在這樣的時候被處理了。
在漢傳佛教中,通常使用兩個咒語:
①、完美的口頭禪——嘿,嘿,嘿,這個俱樂部正在拖著齊木,而且是偉大的。
(2)編造真相——南莫通宵喝。妳好,妳好。都住在壹起。莫羅莫羅。老虎,砰。恭喜妳,蘇怡,耶。邊吐邊擦,太好了。
壹般第二種常用在和尚念經之後。
根據現有文獻,與現在流通的書籍中所背誦的類似的最早的咒文如下(按翻譯年份排列):
1.唐代實叉難陀大師(652 ~ 710)翻譯了《達拉尼經典》中的《達拉尼自由咒十萬印》。
韓的口頭禪是:
尼胡尼胡尼舍牧野薩波赫
梵文和羅馬拼音的轉錄:Omhuru-Huru Jayamukhe Svaha
咒語優點:
如果壹個比丘,壹個比丘,壹個優女,壹個優女,壹個善男善女,修壹座塔,如果把這句“達拉尼句”放在塔裏,就和修壹百座塔的功德沒什麽區別了。——《大正藏》第二十壹輯第886頁
二、唐代壹行禪師(683 ~ 727)在《北鬥護摩托》中寫下了“布缺咒”。請註意,這是“有組織”的法律版本,並非來自“梵蒂岡翻譯”(即二手資料)。
韓的口頭禪是:
噓,噓,佐助,繼續妳的計劃,伊庫普。
梵文和羅馬拼音的轉錄:Omhuru-Huru Jayamukhe Svaha
(雖然漢字是“寶極義”,但很可能還是mukhe這個字,因為這是壹行禪師編的法文版,不是梵天的翻譯,可能會有抄寫錯誤!)——(《鄭達·臧》第21輯第458頁)
三、唐不空大師(705 ~ 774)在《菩提場達拉尼經》中翻譯了“達拉尼,菩提場莊嚴的心心”。
韓的口頭禪是:
胡惹了的郝。
梵文和羅馬拼音的轉錄:Omhuru-Huru Jayamukhe Svaha
咒語優點:
若有善男善女,欲種善根,修無上菩提食,與人為善,信善心者,應受此達拉尼供養,以積善根...反復丈量金剛乘第二派的加持,以較少的善根,就能達到廣布善根的結果。.....這個達拉尼可以成就壹切事業,學習壹切地方,排除壹切犯罪障礙。它所做的壹切都是可及的,應該是清凈的,沐浴新凈的衣服,每天念誦180遍,即見諸佛,活百年遠離壹切疾病。.....眾所周知的咒文教學法是成功的,所有的願望都實現了,這個方法就先成就了。——《大正藏》第十九輯第674頁
第四,北宋法顯大師(~ 1001)翻譯的《佛說羅剎大拉尼經》最後壹句口頭禪。
韓的口頭禪是:
不是老虎,不是老虎,不是野眼,不是女人。
梵文和羅馬拼音的轉錄:Omhuru-Huru Jayamukhe Svaha
咒語優點:
對於達拉尼來說,這是壹次難得的經歷,他像佛陀壹樣來自世界。阿難,若有眾生,能受此達拉尼供養者,即如持“叉佛”而得功德者,能聚眾生,滅眾生。——《大正藏》第二十壹輯第907頁下)
5.至於南宋紹興九年(公元1139)王誦《金剛經》中的“夢感”咒,只能借鑒。畢竟不是梵天原著的翻譯。
唱片裏的“夢感”口頭禪是:“嘿!嗖的壹聲,社會拖著木赤沙。”
呂慧大師寫過“凈土聖賢錄九易解亡女”(/larong/zyjs/zanghanwenzouyin _ 2 . jpg)。
咒語優點:
西康納諾胡塗圖科在諾門普的會後傳真集裏說:如果妳每晚下課時念誦此咒七次,然後回到它那裏,妳白天念誦的咒將增加妳的功德壹千萬倍。
這個咒語的梵語意思是:
根據以上六種材料的排列,除了王的《夢咒》外,所有的中文咒文都是大致相同的譯法,而藏文版以“胡”為“杜”,與梵文略有不同。如果想梵語念“胡”,藏語念“杜”,請選擇!
該咒語的梵文解析:
梵文羅馬化音譯Omhuru-Huru Jayamukhe Svaha
註:胡茹壹詞被大師翻譯為“疾速”。Jaya是“勝利,毀滅”。穆克是“面、口、門”。整句話的大概意思是:讓妳快速實現,快速進入勝利和成就的大門。(請註意,以上只是梵天咒的字面意思,僅供參考。梵天咒的意義是無量的,只有佛和佛才能充分證明。)
這句口頭禪的優點表明:
Nonahutuketu說:“如果妳念誦這個咒語七次,然後回到它,妳將通過白天念誦它獲得壹千萬倍的功德。”作者認為這是壹種鼓勵大家修法的“啟示”。佛說的“經”裏有這樣的“意”嗎?從中文的經典記載來看,雖然沒有說要背七遍三遍。讓我們重新整理壹下這個咒語優點的“經典”描述:
——在塔中訂下這句“達拉尼句”,妳得有足夠建百塔的功德。《十萬印達拉尼經》(大正藏第二十壹輯第886頁)
——若有善男善女,欲種善根,修無上菩提道者,當受此達拉尼供養,以“積善根”...金剛拉帕尼第二校再測福德,善根少,成績好。.....這個達拉尼可以成就壹切事業,學習壹切地方,排除壹切犯罪障礙。它所做的壹切都是可及的,應該是清凈的,沐浴新凈的衣服,每天念誦180遍,即見諸佛,活百年遠離壹切疾病。.....眾所周知的咒文教學法是成功的,所有的願望都實現了,這個方法就先成就了。《菩提場莊嚴達拉尼經》和《大正藏》(第19輯第674頁)。
——能得此達拉尼者,即如持“叉佛”得功德者,能聚眾生,滅眾生以無量罪。佛說羅剎大拉尼經(大正藏二十壹輯第907頁下)。
附錄:金剛經“修真”的另壹版本
編造事實
南無飲羅,夜多。妳好,妳好。都住在壹起。莫羅莫羅。老虎,砰。恭喜妳,蘇怡,耶。邊吐邊擦,太好了。
解說:金剛經所附的“布缺經”全稱應該是“法華布缺經”或“地藏菩薩布缺經”,是對夢的咒語。——詳見《鄭達臧像系》第四輯第260、276頁。
記載如下:此咒是蜀縣凈泉寺壹僧道長,俗姓李,立誓念壹萬遍Hokkekyo。第壹次和第壹次都滿了。隔壁有個和尚,死了七天,回雲:見了西藏的菩薩,是時候有鬼有卒了,就問和尚:妳和陶住隔壁嗎?回答:當然。地藏菩薩說:道執壹萬次,至多漏,隱官不能收。妳拿著這個明,拿著那個道,每念壹次經,就念三遍這個“明”(指的是這個修持咒),留下的句子就完美如法。鬼官在這樣的時候被處理了。