當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 古代漢語常用的虛詞有哪些?

古代漢語常用的虛詞有哪些?

關於

1.用作代詞,有幾種情況:

(壹)可以代表人、事、物。代是第三人稱。翻譯成“他”(他們)和“它”(他們)。做壹個賓語或者兼職語,而不是主語。例如:

寫《世說》使之起作用。(《世說》,充當賓語。)

讓它發生。(“鼓勵學習”是事物的替代品,是兼職用語。)

人不是生來就知道的。(《世說》,代物,為物。)

(2)指示代詞,表示近指。可以翻譯成“this”,通常用作復數定語。比如:

第二項政策是平等。(《廉頗藺相如傳》)

2.用作助詞,也有幾種情況:

(壹)結構助詞,定語標記。用在定語和中心詞(名詞)之間,可以翻譯成“的”,有的不能翻譯。比如:

如果能與吳越人民同中國抗衡。(赤壁之戰)

道在哪裏,老師也在哪裏(師說)。

(二)結構助詞,補語的標誌。用在中心語(動詞、形容詞)和補語之間,可以翻譯成“的”。比如:

古人的天地觀、山川觀、草木觀、鳥獸觀,往往都能找到,都是為了自己的深思。(《遊寶蟾》)

(三)結構助詞,介詞賓語的符號。用在高級賓語之後,動詞謂語或介詞之前,翻譯時應省略。比如:

宋朝的罪是什麽?(《失傳》,即《宋何罪》)

(4)結構助詞。主謂短語在句子中作主語、賓語或從句時,在主語和謂語之間用“之”來取消句子的獨立性,不必翻譯。翻譯也可以省略。比如:

師道傳承已經很久了!很難被迷惑!(《世說》)

兇官來我老家,吵著要東西。(《捕蛇者說》)

孤中有孔明,魚中有水。(《隆中對》)

(5)音節助詞。用在形容詞、副詞或某些動詞的末尾,或三個詞之間使之成為四個詞,僅起調整音節的作用,無意義,翻譯時應省略。比如:

不壹會兒,煙就燃燒起來了。(赤壁之戰)

毛老師三寸不爛之舌勝過百萬老師。(“自薦”)

因為

用作介詞。介紹行動和行為的原因、依據和方式,分別可譯為“因為”、“利用”、“經過”、“經過”。例如:

震動太刺激了,服務員都察覺到了。(《張衡傳人》)

為來藺相如門的客人道歉...(《廉頗藺相如傳》)

2.用作連詞。可以翻譯成“然後”和“然後”。例如:

拔劍前奏曲...(《赤壁之戰》)

如果妳扶著墻,妳就會站起來...(《廉頗藺相如傳》)

給,格蘭特。

用酒打架

2交朋友。

並且在沒有幫助五國的情況下取得了勝利。

③與、與、與。

缺乏垂直軸和策略

4參與。

健叔的兒子兼老師

5贊。

換過去,君子和之。

救命啊。

君不與勝者,而與勝者。

⑥句末語氣詞。表示懷疑或感嘆。後來,我寫了《易》

助詞主要有兩種用法。壹個附加在其他單詞或短語上,形成名詞短語。比如:

把它藏在家裏,讓新人看了,為它悲傷。(《南方指南》序言)

葉取葉時,芽取書,花取花時,實時收割。(“采藥”)

“著”的另壹種用法是放在壹個詞或壹組詞後,起到提點的作用:先用“著”提出要說明的東西,稍作停頓,再作解釋或判斷。比如:

魏忠賢造反時,官民不能改變自己的誌節,中國能有幾個人?(《五墓銘文》)

在古代,那些讓天的人,都是為了擡高牢門而離開陸之昂部長的勞動。(《五只飛蛾》)

“著”有時放在時間詞之後,起語言輔助作用,不能翻譯。比如:

今天項莊的劍舞,往往就是沛公的意思。(《鴻門宴》)

“著”有時放在數詞之後,可譯為“個”、“樣”。比如:

此數亦苦於用兵,曹操鋌而走險。(赤壁之戰)

什麽

“於”是壹個介詞,它總是與名詞、代詞或短語組合成賓語-賓語短語,修飾動詞和形容詞,表示各種組合。

1.時間、地點、範圍、對象、方面、原因等。介紹動作的可酌情翻譯為" in "、" in "、" to "、" from "、" with "、" to "和" to "。例如:

我們需要在這裏再見到將軍。(《鴻門宴》在)

荊國地多人少(在…)。

亂世死了,就不要請文達做諸侯了。(模型在...)

請下令向孫將軍求救。(赤壁之戰)。

有權換衣服,並追求夏宇。(《赤壁之戰》以)

據說獄語接近石公雲。(《左軼事》引自,引自)

所以,王子想娶妳。(《廉頗藺相如傳》同,同)

如果妳在身體裏,妳會以妳的老師為恥...(《老師的理論》是對的,對的)

昨天,始皇帝授予和尚保證西方珍珠的貨物給朝臣...(《記王鐘·蘇公敖》以)

2.在形容詞之後,表示比較,壹般可以翻譯為“比”,有時也可以翻譯為“比好”。例如:

梁曰:“吾長於臣也。”(《鴻門宴》)

冰,水,但比水更冷。(《勸學》)

有時候只是代表了對象的性質和狀態,所以可以翻譯。例如:

不尋常的想法很難被打破...(《五人墓碑》)

3.動詞後,介紹行為的人可以翻譯成“被”,有時動詞前的“看到”、“收到”等詞與之對應。例如:

還是脫身逃跑,不能讓距離...(《五墓銘文》)

我怕被大王欺負,失去趙...(《廉頗藺相如傳》)

我舉不出整個吳國...受制於人...(《赤壁之戰》)

4.雙音節虛詞“所以”的用法與現代漢語不完全相同。

(a)置於句首,表示前後句之間的先後或因果關系,與現在的先後連詞或因果連詞相同。現代漢語也是這樣用的。

所以秦王並不擔心,反而是打擊。(《廉頗藺相如傳》)

吳智敏傷心欲絕,於是他利用自己刺耳的聲音,然後制造噪音,互相追逐。(《五墓銘文》)

(B)置於謂語之前或之後,“然後”是狀語或補語。根據“於”的不同用法,分別相當於“此處”和“從此處”。

我父親死了,所以我父親也死了。(《在這個職業裏》和《捕蛇者說》)

怎麽

①情態助詞。常用於句末,壹般不翻譯。

所以我有壹聲嘆息。(《遊寶蟾》)

有時用於修辭語氣,可譯為“妳”。

壹萬分鐘對我來說不算什麽!(“我要我想要的”)

2代詞。相當於“誌”。比如長相很棒,人也不壹樣。

3疑問代詞。為什麽,在哪裏。不入虎穴焉得虎子?

4疑問代詞。什麽?比如妳有壹張漂亮的臉,妳為什麽會知道?

⑤哪裏哪裏。如:以及如何放置土石方?

這裏,這裏和那裏。如積土成山,風雨繁盛。

⑦形容詞和副詞後綴。.....看起來像。心裏有憂愁。

如果

1.用作代詞。

(壹)表對稱,相當於“妳”和“妳”;用作定語時,譯為“妳的”。例如:

如果有毒呢?(《捕蛇者說“妳”)

更若務,若傅...(《捕蛇者》說“妳的”)

(2)桌子靠近手指,相當於“這個”、“這個”、“這個”。例如:

南宮出來,子曰:“君子如其人!”(《論語·賢文》)

2.用作連詞。

(壹)表假設,相當於“如果”和“假設”。例如:

如果我們能與吳越人民同中國抗衡...(《赤壁之戰》)

(2)表格選擇相當於“或”或“或”。例如:

壹縣萬人倒,萬戶封。(《漢書·漢武帝高第紀》)

“如果”和“福”、“之”組合成“若福”、“之若”,放在壹段話的開頭或另壹個意思,表示他變了。例如:

如果丈夫正在下大雨...如果是春天和安靜...(《嶽陽樓》)