當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 咖啡卡布奇諾並不陌生。如果它有意義的話,它是怎麽來的?

咖啡卡布奇諾並不陌生。如果它有意義的話,它是怎麽來的?

這是壹種非常小資的咖啡,因為它最早源於意大利,所以卡布奇諾有壹種鮮奶的回味和香味。意大利人更喜歡牛奶,在混合咖啡時,他們會自然地加入牛奶泡沫和牛奶,但他們不小心誤撞了它,使卡布奇諾成為咖啡中的上品。

卡布奇諾是如何進入中國的尚未得到證實,但卡布奇諾的起源非常耐人尋味。意大利人喜歡喝咖啡。他們發現濃縮咖啡、牛奶和牛奶泡沫的顏色很像僧侶穿的深棕色袈裟,於是靈機壹動。這種帶有咖啡和牛奶泡沫的棕色飲料被命名為卡布奇諾。英語中最早使用這個詞的時間是1948,但直到1990才有了卡布奇諾。可以說卡布奇諾這個詞來自卷尾猴和卡布奇諾?這幾乎是不可思議的,但和尚的頭巾真的成為了咖啡的名字。

關於卡布奇諾,實際上還有壹個壹直被語言學家津津樂道的軼事。在非洲有壹種小猴子,它的頭上有壹小塊黑色錐形毛,很像聖季芳教堂袈裟上的小尖帽。因此,這種小猴子被命名為卷尾猴,最終在1785中首次被英國人引用,並逐漸演變為咖啡和飲料的名稱。無論是調皮的猴子還是和尚的袈裟,最初的造詞者可能做夢也沒想到卡布奇諾最終會與咖啡平起平坐。雖然有些天意愚弄了人們,但卡布奇諾作為咖啡,顯然比僧侶的長袍和猴子的錐形頭發更容易被各族人民認可。第壹杯卡布奇諾出現在古老的皇城。像哈根達斯壹樣,北京的婦女是第壹個品嘗這種昂貴甜點的人。在北京西單,哈根達斯只占據了壹個很小的角落,但這並沒有影響北京人的熱情。最便宜的是38元的《綠野仙蹤》,有香草、巧克力、咖啡和草莓四種口味。盡管哈根達斯的大部分消費者是女性和夫妻,但憑借其暗紅色的基調和水銀般的營銷模式,它已經進入了各大超市和家庭。由於西風東漸,我們的口味不斷演變,不斷接受和認可,卡布奇諾在短短幾年內成為壹個階層的象征和標誌。中國人總是更容易接受來自西方的幾乎所有東西,這再次使我相信我們的地球確實是壹個地球村。

卡布奇諾和哈根達斯的含義非常相似,但前者是咖啡,後者是冰淇淋。但“愛她就請她吃哈根達斯”和“愛她就請她喝卡布奇諾”並沒有本質區別。畢竟,對於年輕的情侶來說,他們想要的是那種甜蜜的味道,他們想要的是那種像卡布奇諾壹樣芬芳的愛情。雖然卡布奇諾的愛不會隨著它的香味而上升,但小資的愛需要壹個借口,甚至是壹杯卡布奇諾的虛榮。卡布奇諾的意義在於它淡淡的奶香味,雖然羞澀但回味悠長。它與愛情的本質不謀而合,甚至與酣暢淋漓的性愛和粉紅色的春夢不謀而合。在這個愛情繞不開餐桌,更繞不開資本的時代,卡布奇諾似乎是順應民意的愛情化身,它所忍受的牛奶香氣讓小資的愛情蓬勃發展,回味無窮。

愛情就像壹杯卡布奇諾。香氣四溢的卡布奇諾進入了蕭亞軒的歌聲,同時也進入了鮮花盛開的茶館,以及茶館裏小資女性的芬芳愛情。

是的,愛情就像壹杯卡布奇諾。雖然卡布奇諾的愛情可能不會長久,但卡布奇諾四溢的香味更像是壹種持久的愛情。