妳應該讀壹讀尹平的作品,並參考《唐詩三百首》的全譯本。趙長平解釋復旦大學出版社。
然而,現代漢語詞典解釋說,當“惡”被讀作wū時,它意味著驚訝或與“吳”相同。
這首詩對這句話的解讀是:世態炎涼,失勢的人總是被人唾棄。
我認為用w \u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u表示驚訝有點不合適,因為妳是壹個蔑視世界和失去權力的人。
所以我個人認為用W u來表示動作的發音更合適。
當然也不能排除古代人的發音和現代人有些不同。可能古代人發wū來表達仇恨,這需要進壹步研究。
這就好像“謝”是什麽讀法壹樣,夏還是謝。到目前為止,還沒有權威的解釋。現在所有學校的老師都讀謝。
但是老人們,包括壹些國學大師和書法家都讀夏。
壹般人也讀夏,雖然教科書讀謝,但很少有人這樣讀詩,所以這種讀書方法沒有生命力。沒有生命力的東西遲早會被拋棄。