當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 教會斯拉夫語。教會斯拉夫語。

教會斯拉夫語。教會斯拉夫語。

教會斯拉夫語(經過各種修改)也在她的東正教國家裏被用作崇拜和寫作的語言。這些國家是白俄羅斯、烏克蘭、羅馬尼亞、塞爾維亞、保加利亞和馬其頓。這種用法壹直延續到被當地民族語言完全取代。(但它在教堂服務中的使用可能會繼續。)

相當多的單詞是從教會的斯拉夫語借用到俄語中的。然而,當兩種語言都是斯拉夫語時,借詞往往被視為俄語的變體。比如(每組詞第壹個詞是俄語,第二個詞是教會斯拉夫語):золотозла。還有壹些教堂斯拉夫語作為當代保加利亞語使用,比如злато(黃金)和град(城市),因為保加利亞東正教是世界上最古老的斯拉夫東正教,很多教堂使用的俄語單詞都是借用保加利亞語。

教會斯拉夫語印刷風格的壹個例子;教會斯拉夫語是用西裏爾字母書寫的,但也使用壹些其他的古老字母和音標。但是很少有計算機能支持這種語言,所以我們必須用壹些特殊的方法來處理它。在大多數情況下,教會斯拉夫語聽起來像現代的地方語言;因此,今天它的發音在不同的斯拉夫語國家有很大的不同。在俄羅斯,教堂斯拉夫語的發音與俄語相同,除了壹些例外,如下:

非重讀音節的元音沒有減少。換句話說,о和е在非重音位置(像俄羅斯北方方言)總是讀作IPA[o]和[je],但在標準俄語發音中可以改成[a]和[JE]。

最後壹個輔音不應該是清音,雖然經常是這樣。

字母е [je]永遠不會被讀作ё [jo](字母ё並不存在於所有教會的斯拉夫語書面文件中)。這也反映了從教會斯拉夫語到俄語的字體變化:下面這個詞短語的第壹個詞來源於教會斯拉夫語,而第二個詞是純俄語:небо/нбо (sky(名詞)),од。

字母g讀作軟腭音[?](就像俄羅斯南方方言壹樣),而不是標準俄語發音中的塞音[π]。當濁音為清音時,變成[x];這就影響了俄語的發音,把бог(Bog)變成了бох(Bokh)。在現代俄羅斯教會中,音節[g]也是這樣使用的,而且被認為是可以接受的;但是,бог(主格)在俄語中讀作(Bokh)。

形容詞-его的結尾讀作字母,但在俄語中讀作-ево。盡管教會斯拉夫語的不同修訂版本之間略有差異,但他們有壹個相同的觀點,即古代教會的原始斯拉夫語的用法與地區斯拉夫語的用法逐漸不同。

雖然詞形的變化遵循古典詞匯形式,但更傾向於用簡化形式表達。原來的五種動詞時態(不定式、賓語、陳述句、祈使句、條件句等。)、七種名詞格(主格、所有格、與格、賓格、工具格、處所格、呼格)和三種數詞形式(單數、復數、偶數)保持不變。

即使ъ這個字母還在繼續使用,但yer這個字母的衰落已經得到了充分的體現,這或多或少與俄語的文體結構有關。在16世紀或17世紀的俄羅斯風格建築中,yus字母經常被替換或改變用法。與19世紀的俄語用法相比,亞特字母在古典詞源結構中越來越受到重視。字母ksi、psi、omega、ot和izhitsa都被保留並用作基於字母的數字符號。強調重音的使用,單詞的省略,或者不同方式的文本標題的大寫都在不斷改進。

句法,不僅在聖經,禮拜儀式,或官方文件和教會的信件中,壹般都采用了現代形式,以增加理解。特別是壹些經典代詞被從聖經中剔除了(如етеръ,壹個特定的人)&;gt;н?к?俄語修訂版中的й)。大部分,但不是全部,不完美成年人的用法已經被疲憊的成年人代替了。