當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 《翻譯之美》(杜甫)註釋賞析

《翻譯之美》(杜甫)註釋賞析

美人杜甫系列:唐詩三百首,美人誰比她更可愛?,然而她獨自生活在壹個空無壹人的山谷。壹個來自紫雲的好女孩。當問題出現在關區,她的兄弟和近親被殺害。他們身居高位有什麽用,連自己的生命都保護不了?。這個世界對逆境不屑壹顧,希望會像蠟燭的光壹樣熄滅。她的丈夫,帶著壹顆流浪的心,尋找壹張如新玉的新面孔。當牽牛花在晚上卷起,鴛鴦並排躺著。他只能看到新歡的微笑,而舊愛的哭泣卻聽不到。這條小溪在山的源頭是純凈的,但是遠離山的地方它的水變暗了。等著她的女仆賣完珍珠回來,再要稻草蓋屋頂。她摘了幾朵花,不再是為了她的頭發,讓松針從她的手指間落下。她忘記了薄綢的袖子和寒冷,斜倚在壹棵高大的竹子旁。註1,昏:即夜來花。2.秀竹:長竹,與詩中的“綠袖”相映成趣。有壹個美麗的女人隱居在壹個僻靜的山谷裏。她說:“我是個大家閨秀,只有流浪的時候才依戀草木。”我想在長安大亂的時候,我的兄弟們都被殘忍地殺害了。高高在上,名聲在外有什麽用?妳不能收養我的親生骨肉。這個世界本來就是厭惡衰落的,壹切都像是隨風搖曳的蠟燭。沒想到老公是個輕浮的人,娶了顏如玉的新娘。有相思花開花落的季節,也有鴛鴦交歡不落單的季節。壹直跟新人調侃,所以誰管我是不是老人哭?!山裏的泉水清澈透明,出了山的泉水就會渾濁。賣首飾的丫環剛回來,拿藤條去修破茅屋。摘的野花不喜歡塞敷料,摘的柏樹滿滿的。在寒冷的天氣裏,美人穿著單薄的衣服,在夕陽下倚著長長的竹子。升值?這首詩是關於壹個在戰爭中被遺棄的女人的不幸經歷。她出生在壹個好家庭,但她出生在壹個不合時宜的時間。在安史之戰中,她原本是高官的哥哥被殺。她老公看到她家沒落,就拋棄了她,於是她就在社會上擱淺了。但是,她沒有被不幸壓垮,沒有向命運屈服;她咽下生活的苦水,住在空谷裏,住在草木旁邊,立誌守節,就像山泉壹樣。這種清貧、謙虛、自制的精神,實在值得謳歌。全詩委婉,催人淚下,催人淚下,感人至深。“山源溪水清,山外水暗”,體現了人生的哲理。