當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 友翁原拼音及翻譯劄記

友翁原拼音及翻譯劄記

《石油人》是歐陽修寫的寓言故事。原文拼音版本及其翻譯如下:

1,拼音版原文

(kānɡ·紹·ɡōnɡ·尚·shè,dānɡ·紹·shuānɡ,ɡōnɡ·ɡuān。)

陳康蘇公善射,天下無雙,公亦以此為榮。

(chánɡ·許尤·pǔ,yǒu·梅約·wēnɡ·許達內·勒伊、尼日·jiǔ·貝爾·比格)

品嘗和拍攝在家裏的花園裏,有賣油的卸下包袱,站著不動,卻久久不去。

(zhōnɡ·巴·jiǔ,dàn)

見其發箭十有八九,但略顯笨拙。

(kānɡ·蘇文·yuē:"rǔ?jīnɡ先生?”)

康肅問:“妳知道怎麽開槍嗎?我不擅長射擊,是嗎?”

(wēnɡYuē:“wútā,dàn shǒu shúr。”kānɡ·瑟芬·蘭·尤:“ɡǎnqīnɡ·烏什耶!”)

翁道:“別的倒沒有,只是手熟。”康肅怒道:“二安敢輕射!"

(wēnɡYuē:《yǐwǒZhuóu zh zh . zh》)

翁曰:“吾以油知之。”

(qǔ)

拿壹個葫蘆放在地上,用錢捂住它的嘴,

(蘇伊坎·kǒnɡ·羅、埃雷·錢·博什)

許儀鏟起油,從洞裏倒出來,但是錢沒有濕。

(yīn yu曰:“wǒ yì wú tā,wéI shǎu shúr。”kānɡ

因為:“我沒有別的,但是我的手很熟悉。”康肅哈哈大笑,不以為然。

(cǐyǔzhuānɡshēnɡsuǒwèI Ji niúZhuólún zhhéyì?)

這和莊生所謂的解決方案有什麽區別?

2.翻譯

康肅·陳宮·堯子擅長射箭。當時世界上沒有其他人能比得上他,他還吹噓這壹手。有壹次,他正在家裏射箭,壹個賣油的老頭放下擔子,站在那裏漫不經心地看著他,久久不離。賣油的老頭看到自己十箭八成命中,只是微微點了點頭。陳堯咨問石油商:“妳也知道射箭嗎?我的箭法不是很高明嗎?”

賣油的老頭說:“沒有別的秘訣,就是有技巧。”陳堯咨生氣地說:“妳竟敢輕視我的箭術!”老人說:“以我倒油的經驗,我能明白這個道理。”於是他拿出壹個葫蘆放在地上,在葫蘆嘴上放壹枚銅錢,用油勺慢慢往葫蘆裏倒油。油從錢洞裏註入,但錢沒有濕。於是他說:“我沒有別的秘密,但是我精通我的手。”

陳堯咨微笑著送走了他。這個故事和莊子講的巧匠和輪子的故事有什麽區別?

歐陽修《醉亭》節選;

夫若日出林花,雲歸洞,變化明,山中早晚也。野香馥郁,美木美陰,風霜高潔,水落石出,四時也在山中。朝夕歸,四點的景色不壹樣,歡樂無窮。