1.我要去學校。我應該說我不清楚將來時還是我想上學?將來時:我在學校。願望:我要去學校。
2.我去上學。我是學校的和歌。(這裏第四格用的是Die schule)這句話沒問題。
3.我去過北京的Ich war schon in Beijing(過去式)或者Ich Bin舍恩mal in Peking Gewesen/Ich War舍恩mal in Peking(加個mal讓我感覺更舒服)。
我來自中國北京,北京。。。)這句話沒問題。
5.妳是哪裏人?妳是哪裏人?妳是誰?沒問題。
我在北京長大,我住在北京海澱區。
沒問題。
7.妳認為學中文不容易嗎?但是,妳知道嗎,難道沒有壹個中國人喜歡吃豬肉嗎?(nicht einfach不容易)
這句話是個大問題。denken是n,為什麽樓上要加aber?Nicht einfach不容易,沒錯,但是感覺有點像:妳不覺得學中文很容易嗎?(根據句子重音)什麽是漢語重音?中文是Chinese sch . lehnen?妳想靠在哪裏?
正解:妳知道我在想什麽嗎?謝謝妳,這是妳學的中文嗎?
對天予初:妳的邏輯有問題。我正在樓上糾正錯誤。當然,我得先抄他的東西,然後再改。梅林確實口語化,我也沒說他不口語化,只是語法有問題和口語化是兩回事!Chinesische Sprache是壹種什麽樣的口語?就算非要說chinesische,也要用chinesische,小寫的chinesische,形容詞後綴也要改。請尊重妳自己。妳最好學學!
梅林小姐:
妳呢?...
妳可以用妳翻譯的最後壹句話問妳的朋友,是不是表達不當(我的意思是nicht einfach,重音不同,句子的意思也不同)。我再次強調,中國式英語的正確用法是。請不要強詞奪理。這是事實。
不要以為世界上只有妳壹個人在德國上流社會待過五年以上。引用Arcsaber的話:做人要低調!我在德國這麽多年,我的學歷,我認識的人,我身邊的朋友,我在報紙上發言的次數,都把妳嚇得要死。但這些和我們說的語言無關。我補充壹下:禮貌壹點,直奔主題。這樣爭論沒有意義。
那些端著盤子的留學生後來怎麽樣了?每個人都有自己的難處,妳也沒資格用這種語氣說別人德語不好。
翻譯不當就是翻譯不當,改錯是對的。希望妳謙虛!
SISSI_SMART:我確實是在德國長大的。連我身邊的德國朋友都說這是不對的...她的翻譯有問題,不要反駁。
Estumir Jawirklich Sehrleid,樓上的翻譯語法也有錯誤。
1.我要去學校。我應該說我不清楚將來時還是我想上學?將來時:我在學校。願望:我要去學校。
2.我去上學。我是學校的和歌。(這裏第四格用的是Die schule)這句話沒問題。
3.我去過北京的Ich war schon in Beijing(過去式)或者Ich Bin舍恩mal in Peking Gewesen/Ich War舍恩mal in Peking(加個mal讓我感覺更舒服)。
我來自中國北京,北京。。。)這句話沒問題。
5.妳是哪裏人?妳是哪裏人?妳是誰?沒問題。
我在北京長大,我住在北京海澱區。
沒問題。
7.妳認為學中文不容易嗎?但是,妳知道嗎,難道沒有壹個中國人喜歡吃豬肉嗎?(nicht einfach不容易)
這句話是個大問題。denken是n,為什麽樓上要加aber?Nicht einfach不容易,沒錯,但是感覺有點像:妳不覺得學中文很容易嗎?(根據句子重音)什麽是漢語重音?中文是Chinese sch . lehnen?妳想靠在哪裏?
正解:妳知道我在想什麽嗎?/我的朋友,這是妳學的中文嗎?
對天予初:妳的邏輯有問題。我正在樓上糾正錯誤。當然,我得先抄他的東西,然後再改。梅林確實口語化,我也沒說他不口語化,只是語法有問題和口語化是兩回事!Chinesische Sprache是壹種什麽樣的口語?就算非要說chinesische,也要用chinesische,小寫的chinesische,形容詞後綴也要改。請尊重妳自己。妳最好學學!
梅林小姐:
妳呢?...
妳可以用妳翻譯的最後壹句話問妳的朋友,是不是表達不當(我的意思是nicht einfach,重音不同,句子的意思也不同)。我再次強調,中國式英語的正確用法是。請不要強詞奪理。這是事實。
不要以為世界上只有妳壹個人在德國上流社會待過五年以上。引用Arcsaber的話:低調!我在德國這麽多年,我的學歷,我認識的人,我身邊的朋友,我在報紙上發言的次數,都把妳嚇得要死。但這些和我們說的語言無關。我補充壹下:禮貌壹點,直奔主題。這樣爭論沒有意義。
那些端著盤子的留學生後來怎麽樣了?每個人都有自己的難處,妳也沒資格用這種語氣說別人德語不好。
翻譯不當就是翻譯不當,改錯是對的。希望妳謙虛!
我聽說我的德語很好,但是當我開始說德語的時候,我聽說有壹個DAF人住在馬晨。
請妳告訴我妳的朋友,妳不知道,中國人不知道嗎?(Achtung!我想說德語,因為這是壹個笑話。他說:他有兩個兒子,壹個是德國人,壹個是德國人。
我不喜歡何娜:但是如果有壹個高級文憑,壹個真正的文憑或者壹個2.0分的文憑,我可能就不喜歡了!
Hochachtungsvoll(這是壹種諷刺的說法),
肖邦