當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 為什麽林語堂的書都是用英文寫的?

為什麽林語堂的書都是用英文寫的?

1,林語堂從小接受教會文化,他上的大學是教會大學(當時中國最好的教會大學,上海聖約翰大學,是瓊瑤寫的,寫陸家的姑娘去了聖約翰,那是貴族學校)。教會大學的教育自然是美式英語教育,和美國學校沒什麽區別。所以林語堂在青春期的基礎是英語。由於在教會學校接受教育,林語堂的英語能力非常地道,遠高於普通美國人。

2.從聖約翰大學畢業後,林語堂去了清華大學教書,之後因為去琉璃廠參觀,開始在中文上下功夫。在此之前,林語堂的中文能力很差。因此,林的英語比漢語好。

3.林語堂的許多英文作品是在美國創作的,目的是向西方社會宣傳中國文化。壹些英文作品也由林自己翻譯成中文,如著名的《活著的重要性》,還有壹些他委托別人翻譯,如《請郁達夫來》

4,林語堂的英文著作,讀多了會發現很地道,遠非現在的學者可比,比普通美國人地道多了,這和他在教會學校受的教育有很大關系。但與另壹位英語大師錢鐘書相比,他只是停止用詞,使用難度較低的詞。錢的英文作品有太多的難詞,讀起來很吃力,但林語堂的作品,只要妳有壹定的英語基礎,讀起來還是很舒服的。

5.林語堂代表作推薦如下:

生活的重要性,(最著名的作品,有很多精彩的句子)

《浮生六記》(沈復、林譯,中英文版)

在北平的壹瞬間,(書很厚,看完要花很多時間。林寫了整整壹年)

還有很多其他的,我個人最喜歡的是

& lt中國著名短篇小說& gt(傳奇小說的英譯)

好東西太多了,不勝枚舉。