當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 如何讓英文文章專業地道,如何校對和意譯?有什麽值得推薦的嗎?

如何讓英文文章專業地道,如何校對和意譯?有什麽值得推薦的嗎?

在這個問題上,我說全網最有發言權。我畢業於英國劍橋大學,但不是碩士。我擅長彎道超車。下面開始畫重點。

對於中國而言,通常涉及英漢翻譯、醫學文章翻譯、SCI發表、英文短文、報告、香港大學學位論文等。對於國外,留學生經常去的國家,尤其是英聯邦國家,英國,美國,澳大利亞,新西蘭,加拿大等等。翻譯,也就是寫作,壹直是大多數中國學生的弱項。因為中西方文化的差異,中西方的邏輯思維也有差異,這是可以通過長期緩慢的學習來理解和改變的。其次,在語言方面,中式英語漢語言、標點符號、單詞拼寫、寫作格式、語言語法,以及提到的邏輯問題,在大多數中國人的寫作中是普遍存在的。

從小學到大學,我們壹直在學習英語,但是在20年的英語學習生涯中,英語沒有母語者那麽地道,這必須承認是環境造成的。對於母語者來說,家境好的外國人大部分可以讀本科,少數讀碩士,其他母語者大多文化程度不高,只停留在日常交流,可能不懂專業寫作和素養(個人調查後)。

經過大量的準備,總之,我們寫的英文文章壹定要經過專業人士的校對。自己修改校對固然重要,但由於思維定勢,我們並不容易發現自己的錯誤。這壹點必須認識到,不能驕傲自大。因為國內的英語教材會有很多錯誤(自己驗證),需要專業的翻譯或者母語神來校對檢查,這是合理的證明。經過檢查,自己英語文章中的錯誤,比如短文、報告、提案、學位論文等,都會被充分指出,壹定程度上可以把語文分數拉回來。這也是最容易得分的方法之壹,還有其他方面這裏就不分析了。校對修改最基本的標點符號,修改格式,更重要的是校對單詞、語法和基本的句子邏輯,使文章在寫作上口語化,高級詞匯被替換,專業語言貼切地道。

再來說說paraphrase,意思是Turnitin。相似度檢測後,壹般來說,需要在20-100%的範圍內降低重復率。所謂文獻抄襲率,壹般根據總字數和文獻引用數控制在5%-20%左右。同理,我們也需要同義表達,自己固定的思維,有限的字數,無法很好的轉述和表達,所以需要專業的譯員來轉述。這壹點也很重要,在翻譯中也比較難壹點,因為我們需要理解句子,使用替代詞,用自己的語言表達原同義詞,而且順序要定下來——轉折檢測(必須保證不被收錄存檔)——轉述——

以上是對英文文章校對壹般註意事項的簡單描述,同樣適用於教材、公司合同、英文說明書等。此外,這種校對必須有很強的英語加上學術能力,必須有較高水平的人員。個人推薦低成本的Grammarly(機器測試和自檢),然後是原生校對中心,有高效的Turnitin測試方案,3-5分鐘產生三個測試結果,不收錄。我還是推薦他們的校對員校對員,母語更厲害,質量好,效率高。學弟學妹和班主任成了朋友,還是推薦的。可以搜索原生校對中心,提前咨詢老師修改方案。