我的愛好是彈電子琴,因為它能給我帶來很多樂趣,當我彈電子琴時我會感到很開心。我希望妳能喜歡我。我相信我能和妳相處得很好,謝謝妳。?
妳好,我叫高品慧。我12歲。我很榮幸有這個機會向妳介紹我自己。我的愛好是彈電子琴,因為它能給我帶來很多樂趣。當我彈電子琴時,我會感到很開心。我希望妳喜歡我。我相信我能和妳相處得很好,謝謝妳。
英語翻譯技能:
壹、省略翻譯法。
這與第壹個提到的添加翻譯法相反,即要求妳刪除不符合中文或英文表達方式、思維習慣或語言習慣的部分,以免使翻譯的句子沈重而繁瑣。
第二,合並方法
組合翻譯法是將多個短句或簡單句組合成壹個復合句或復合句,這種翻譯方法經常出現在漢英翻譯題目中,如定語從句、狀語從句、賓語從句等。
這是因為漢語句子喜歡所謂的“散形式和散精神”,即句子結構松散,但意義緊密相連,所以為了表達這種感覺,漢語經常使用簡單的句子來寫作。而英語強調形式,結構嚴謹,所以使用復合句和長句。因此,在漢譯英中還應註意介詞、連詞和分詞的使用。