當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 余慶《房屋建築》中的文言文翻譯

余慶《房屋建築》中的文言文翻譯

1.《余慶蓋房子》譯文趙雨晴蓋了壹所房子,對工匠說:“屋頂太高了。”工匠回答說:“這是新房子。泥濕椽子未幹。”玉清說:“沒有..濕泥重,幹椽子彎。如果彎曲的椽子承受著沈重的泥土,屋頂應該做得低壹些。時間久了,泥幹了,椽子也幹了。泥巴幹了會變輕,椽子幹了會變直。當拉直的椽子承受較輕的泥土時,屋頂就會逐漸增高。”工匠無話可說,就按照余慶的話蓋了房子,房子塌了。

評論:

余慶的言論可以很美,但是違背了實際情況。君主愛這種話而不禁止,這是腐敗的根源。我不去尋求治理強兵的實際效果,反而羨慕那種華麗而美麗的詭辯,那就是以魔拒人,采取無厘頭導致屋塌弓塌。所以君主在處理國事的時候,永遠無法理解工匠蓋房拉弓的道理。然而,像範睢和余慶這樣的人讓有技能的人感到尷尬。就是因為他們虛榮的話沒用,卻能贏,能幹實事。雖然他們是不可改變的,但他們會失敗。君主看重無用的詭辯,鄙視壹成不變的言論,這就是國家危險的原因。像範睢和余慶這樣的當代人物仍在湧現,但君主仍然欣賞他們。這就是尊重導致屋塌弓折的論調,懂得魔法的人被當成被動的工匠。

2.余慶要去蓋房子了。木匠說:“木頭還活著,又濕又臟。如果它是活的,它會彎曲,泥會很濕。現在用它來蓋房子,時間長了肯定不好。”余慶說:“木幹則直,泥幹則輕。現在我們知道它會幹,以後會變得更輕更直,即使需要很長時間。”

木匠無話可說,於是玉清造屋,完工了。很快,房子真的垮了。

原文:

玉清(人名)會房子,工匠說:“料生而為塗(泥)濕,料生而為刮(náo,彎),塗之為重,是重之工。雖然今天成功了,但會壞很久。”

余慶說:“料幹則直,畫幹則輕。今日誠行,則日日輕直,雖久不壞。”

工匠做的。有房,房子破了。

擴展數據:

《余慶蓋房子》講的是余慶言論的故事,都可以寫得很漂亮,但是與實際情況相違背。君主愛這種話而不禁止,這是腐敗的根源。我不去尋求治理強兵的實際效果,反而羨慕那種華麗而美麗的詭辯,那就是以魔拒人,采取無厘頭導致屋塌弓塌。

所以君主在處理國事的時候,永遠無法理解工匠蓋房拉弓的道理。然而,像範睢和余慶這樣的人讓有技能的人感到尷尬。就是因為他們虛榮的話沒用,卻能贏,能幹實事。雖然他們是不可改變的,但他們會失敗。

君主看重無用的詭辯,鄙視壹成不變的言論,這就是國家危險的原因。像範睢和余慶這樣的當代人物仍在湧現,但君主仍然欣賞他們。這就是尊重導致屋塌弓折的論調,懂得魔法的人被當成被動的工匠。