全名:珀西·比希·雪萊
出生和死亡:1792年8月4日-1822年7月8日
雪萊是英國文學史上最有才華的抒情詩人之壹。威廉·華茲華斯曾稱其為“我們所有人中最優秀的藝術家之壹”,拜倫同時稱其為“我所知道的最優秀、最不自私的人”,更被譽為詩人中的詩人。他壹生知識面很廣,不僅是壹個柏拉圖主義者,還是壹個偉大的理想主義者。創作的詩歌是活潑積極的。
[編輯此段]生活
八歲時,雪萊開始嘗試寫詩。在伊頓公學期間,雪萊和他的表兄托馬斯合作寫了《流浪的猶太人》這首詩,並出版了諷刺小說《紮斯特羅奇》。
12歲時,雪萊進入伊頓公學,在那裏受到學長和老師的虐待。這種現象在當時的學校非常普遍,但雪萊並沒有像普通新生那樣忍氣吞聲。他公然反抗這些,這種叛逆的個性像火壹樣燃燒了他短暫的生命。
1810年,雪萊18歲進入牛津大學,深受英國自由思想家休謨和戈德溫著作的影響。雪萊習慣性地把自己對上帝、政治和社會的想法寫在小冊子裏分發給壹些陌生人,看完之後詢問他們的意見。
1811 3月25日,雪萊因散布無神論的必然性而被牛津大學開除。雪萊的父親是個守舊的鄉紳。他要求雪萊公開聲明他與無神論的必要性無關,但雪萊拒絕了,於是他被逐出家門。雪萊被切斷了經濟支持,在兩個姐姐的幫助下過著孤獨的生活。在此期間,他遇到了哈裏特·威斯布魯克,她是他姐姐的同學,也是壹家客棧老板的女兒。謝莉只見過這個16歲的女孩幾次。她可愛又可憐。當雪萊在威爾士看到自己的信裏說自己在家裏被父親虐待,她毅然趕回倫敦,和這個仰慕他的可憐女孩走上了私奔的道路。他們在愛丁堡結婚,婚後住在約克。
1812年2月12日,同情愛爾蘭被英國強行合並的雪萊攜妻子前往都柏林。為了支持愛爾蘭天主教徒的解放,雪萊在那裏發表了慷慨激昂的演說,並向愛爾蘭人民散發了這封信和成立慈善協會的建議。在政治熱情的驅使下,雪萊在接下來的壹年裏走遍了整個英國,分發他的自由思想的小冊子。同年,敘事長詩《瑪布女王》完成於5438年6月+065438年+10月。這首詩充滿了哲理,抨擊了宗教的虛偽和封建階級與工人階級之間的壹切不平等。
1815年,雪萊的爺爺去世,當時很窮的雪萊根據當時的長子繼承法得到了壹筆年金,但他拒絕獨享,與妹妹分享財產。這壹年,除了阿拉斯特,雪萊寫了更多涉及哲學和政治的散文。
第二年5月,我又和瑪麗壹起去歐洲旅行,在日內瓦湖邊和拜倫保持著密切的聯系。這兩位同時代的偉大詩人之間的友誼壹直保持到雪萊去世。雪萊的後期作品《朱利安和馬達洛》是根據拜倫和他自己創作的。同年6月165438+10月,雪萊的妻子投河自盡。在法庭上,因為她是《瑪布女王》的作者,法官判給她公公撫養兩個孩子的權利。正因如此,雪萊受到了沈重的打擊,連最親密的朋友都不敢在他面前提起自己的孩子。出於痛苦和憤怒,雪萊寫信給法官和法官。雪萊娶了瑪麗,為了不影響他和瑪麗所生孩子的撫養權,雪萊和家人永遠離開了英國。
從1818到1819,雪萊用不朽的代表作《西風頌》完成了《解放的普羅米修斯》和《前旗》兩部重要的長詩。《解放了的普羅米修斯》和《瑪布女王》壹樣不能出版,而雪萊最成熟、最完美的作品《千奇》,被英國評論家稱為“當代最糟糕的作品,好像是魔鬼寫的”。
1821年2月23日,約翰·濟慈去世。6月,雪萊寫信給阿多尼表達對濟慈的悼念,並指責英國文壇和導致濟慈早逝的社會現狀。
1822年7月8日,雪萊乘坐自己的小船“唐璜”號從萊漢杜海返回勒裏奇的途中遭遇風暴,小船傾覆。雪萊和船上的兩個人都幸免於難。根據托斯卡納當地的法律,任何從海上漂來的東西都必須被焚燒。雪萊的遺體被他的朋友拜倫和特裏勞妮以希臘儀式火化。他們把乳香放在屍體上,把鹽撒在火上。5438年6月+次年10月,雪萊的骨灰被帶回羅馬,安葬在他生前認為的理想安息之地。
[編輯本段]婚姻
雪萊的婚姻從壹開始就被他的敵人攻擊為最好的武器。當浪漫的騎士精神被理性冷卻後,他草率婚姻中更真實的壹面隨著兩個人的成長開始顯現。雪萊不得不承認婚姻對他的妻子沒有幫助。婚姻只是把兩個人綁在壹起忍受另壹種折磨。精神上和感情上,兩個人的差異越來越大。在此期間,雪萊認識了戈德溫的女兒瑪莉·渥斯頓克雷福特·戈德溫(1797 -1851年)。他們墜入愛河,並前往歐洲大陸。他們對愛情和婚姻的理想是如此純潔,以至於即使是最嚴厲的批評家也說不出話來。雪萊死後,瑪麗編輯並註釋了他的全部詩作。
[編輯本段]主要作品
詩意
愛爾蘭人之歌(1809)
戰爭(戰爭,1810)
魔鬼之路(1812)
單克隆抗體女王(單克隆抗體女王,1813)
壹個和平主義者感受到了波拿巴的被推翻(共和國對波拿巴陷落的感受,1816)。
瑪麗安的夢(瑪麗安的夢,1817)
致大法官(1817)
奧西曼·叠斯(奧茲曼迪斯,1817)
逝去(往事,1818)
枯萎的紫羅蘭(在雕謝的紫羅蘭上,1818)
呼喚苦難(1818)
致瑪麗(致瑪麗,1818)
伊斯蘭的反抗(1818)
西風頌(,1819)。
饑餓的母親(饑餓的母親,1819)
羅莎琳德和海倫
敏感植物(1820)
雲(雲,1820)
壹只雲雀(1820)
自由頌(自由頌,1820)
自由的普羅米修斯(1820)
阿多尼斯(阿多尼斯,1821)
壹盞破碎的燈(線路,1822)
戲劇
千奇(岑慈,1819,五幕悲劇)
暴虐的俄狄浦斯·特倫諾斯(1820,詩劇)
希臘(希臘,1821,抒情劇)
論文散文中無神論的必然性(1811)
反駁自然神論(1814)
關於將改革納入全民投票的建議(1817)
詩歌的辯護(1821)
翻譯
柏拉圖的“飲酒篇”
荷馬的維納斯贊等。
但丁的“地獄”部分
歌德的浮士德部分
附上壹首詩
雕謝的紫羅蘭上枯萎的紫羅蘭
花的氣味消失了,這朵花的香味也消失了,
像妳的吻壹樣吹在我身上;就像妳的吻向我吐露的氣息;
花的顏色已經褪去,這朵花的顏色已經褪色,
閃耀著妳的光芒,只有妳!和妳曾經壹樣聰明的,只有妳!
壹個幹癟、無生氣、空虛的形體,壹個萎縮、死亡、空虛的身體,
它躺在我被遺棄的胸膛上,在我被遺棄的胸膛上,
嘲笑那溫暖的心,用它冰冷而寂靜的休息。
帶著冰冷和寂靜的休息。嘲笑我仍在燃燒的心。
我哭泣——我的眼淚不能使它蘇醒;我哭泣,淚水不能使它蘇醒;
我嘆息——它不再向我呼吸;我嘆息,它的氣息永遠不會;
它沈默而不抱怨的命運,它沈默而不抱怨的命運,
這是我應該做的。只是我應得的。
[編輯此段]西風頌
1
狂野的秋風,妳這秋天的精靈!
沒見妳出現,枯葉已被卷走,
就像壹群群不見法師就逃跑的鬼魂-
它們不是棕色和黑色,就是蒼白和潮紅,
這確實是壹個遭受瘟疫的大區域;妳啊,
妳把飛舞的種子送到冬天,
讓他們睡在黑暗的地下,
就像壹具屍體躺在自己的墳墓裏,
直到妳的藍泉姐姐。
吹響幻境的號角,
讓羊群般的蓓蕾吮吸大氣,
讓山野充滿色彩和芬芳。
野性的靈魂,妳四處遊蕩,
它既是破壞性的,也是保護性的。哦,聽著!
2
妳,混沌的雲是雨和閃電的使者。
正是在激流上,妳震撼了天空。
閃電像樹上的枯葉壹樣被沖走,
它也從天與海錯綜復雜的分支中直線下降:
這就像壹個暴力的酒神女祭司
把她的銀發從黑暗的地平線上帶走
直上雲霄,我看到了類似的頭發。
在妳洶湧的藍天上,
宣布暴風雨即將來臨。舊時代正在消逝,
妳是它的挽歌,和關閉的夜晚。
它是與天空相連的巨大陵墓
把妳收集的所有水蒸氣關在籠子裏,
而黑雨、電火、冰雹也將從
生成降臨在這厚厚的雲層中。哦,聽著!
三
妳,在巴亞灣浮石島的旁邊(2)
地中海靜靜地聽著藍色海浪的聲音,
逐漸推進它的夏日之夢,
只在巨浪下沈睡,
顫抖於古老的宮殿和城堡——
墻上長滿了青春的青苔和野花。
只要想想那香味,妳的心就會沈醉!
妳又喚醒了它。為了給妳讓路,
平坦的大西洋有很深的海溝,
在它的深處,那些水下的花樹,
有樹枝、樹葉和樹液的泥濘叢林
我能馬上認出妳的電話,
突然因為震驚而開始枯萎,③
甚至顏色也變得灰暗。哦,聽著!
四
如果我是壹片被妳托起的枯葉;
如果我是壹朵雲,和妳壹起飛翔;
如果海浪在妳的力量下呼吸,
分享妳強大的沖動,那種自由,哦!
僅次於不羈的妳;如果我仍然
在我的童年,我仍然能夠做到這壹點
當妳邀請妳在天空遊泳時,妳忠實的夥伴-
因為那時候,可能還沒有妳快。
這是壹個夢;那我就不會這麽狠了,
沒必要這樣求妳。請把我舉起來,
哦,把我想象成壹片枯葉,壹朵雲或壹朵波浪吧!
我,墜落在生活的荊棘上,滴著鮮血!
我,太像妳了:倔強,敏捷,傲慢,
但是歲月的重負束縛了我,壓垮了我。
五
讓我像森林壹樣做妳的豎琴,
博納,我的葉子像森林裏的葉子壹樣落下來了!
這兩個美麗又悲傷的深秋聲音。
妳咆哮的交響樂會覆蓋它。
我希望我有妳強大的精神!
我希望壹往無前的妳就是我!
請將我死去的思想從宇宙中掃除,
就像妳掃落葉催新生壹樣!
憑著我詩中的咒語
把我的話傳遍全世界,
就像壹個沒有點燃的爐子裏冒出的火花!
願妳用我的嘴大聲吹氣。
喚醒這個世界的預言號角!風,
冬天來了,春天還會遠嗎?
由黃高翻譯
①這首詩構思於佛羅倫薩附近阿諾河畔的壹片森林,基本上是在那裏寫成的。那壹天,突然刮起了風,暖暖的,沁人心脾的,把將要傾瀉成秋雨的水汽都收集起來了。不出我所料,日落時分,暴風雨開始了,起初是冰雹,伴隨著阿爾卑斯山南部特有的巨大雷聲和閃電。——作者原註
此外,這首詩由五首十四行詩組成,但這些十四行詩的詩節和韻腳受到了壹種叫做tercarima的意大利詩歌風格的影響。
(2)巴亞灣(Baya Bay)得名於古羅馬的溫泉勝地巴亞城,即現在的波佐利灣(位於那不勒斯灣西北)。浮石是壹種火山巖,因為那不勒斯是火山區。
③根據雪萊的原註,“這種現象為博物學家所熟知。和陸地上的植物壹樣,河流和海洋下面的植物的季節變化也有同樣的反應,所以宣布這種變化的風也對它有影響。
[編輯本段]名言
淺水是喧鬧的,深水是寂靜的。
饑餓和愛統治世界。
冬天來了,春天還會遠嗎?
過去屬於死亡,未來屬於自己。
越讀越覺得空虛。
微笑真的是善良的象征,是快樂的源泉,是親近他人的媒介。有了笑聲,人類的感情就交流了。
如果壹個人沒有真正的道德,就不可能有真正的智慧。
接吻是靈魂在愛人的唇上相遇。)嘴唇是兩個戀人,兩個靈魂相遇的地方。)
愛情不是時間的奴隸。
愛就像壹道光。如果妳同時照在兩個人身上,光芒不會減弱。
希望使人年輕,因為希望和青春是兄弟。
最不幸的人,是苦難把他們培養成詩人的,他們通過詩歌把自己從苦難中學到的東西教給別人。
歷代詩人都在為壹首不斷發展的“偉大詩篇”作出貢獻。
壹首偉大的詩,就像壹個噴泉,總是噴出智慧和喜悅的水。
我們越學越覺得窮。
邪惡的美德——不和諧、戰爭、苦難;美德-和平、幸福與和諧。
壹首偉大的詩,就像壹個噴泉,總是噴出智慧和喜悅的水。
精明的人是仔細考慮自己利益的人;壹個聰明的人是壹個仔細考慮他人利益的人。
如果壹個人沒有真正的道德,就不可能有真正的智慧。聰明和聰明是截然不同的兩回事。精明的人是仔細考慮自己利益的人;壹個聰明的人是壹個仔細考慮他人利益的人。
道德最大的秘密是愛;換句話說,就是超越了我們自己的本性,溶於別人的思想、行為或性格中的美。
讓預言的號角響起來!哦,西風,冬天來了,春天還會遠嗎?
被告:hurryasker-魔術學徒壹級2009-6-30 18:37
17歲時,瑪麗·雪萊遇到了年輕詩人珀西·雪萊。雖然當時雪萊已有妻子,但兩人不顧眾人反對,前往法國,最後三人在日內瓦生活。兩年後,雪萊的第壹任妻子自殺了。
兩杯瑪麗。
兩個瑪麗,或者兩個範妮,或者兩個哈裏特。
壹個瑪麗讓我拿起這本雪萊的傳記,但真正與雪萊有關的是另壹個瑪麗、範妮和所有的哈裏特。
還記得瑪麗·沃斯通克拉夫特這個復雜的名字嗎,不是因為她“捍衛女權”,而是因為我在大學偶然讀到了她的《北歐書信》。有壹句話讓我印象深刻:為什麽我不能像孩子壹樣天真可信?
因為這句話,我總覺得瑪麗其實很脆弱。後來我才知道,她是最早實踐女權主義的人之壹,瑪麗·戈德溫的母親,詩人珀西·比希·雪萊的婆婆。壹直想看壹些關於Wollstonecraft的東西,但是壹直沒有勇氣去看《捍衛女權》。我能找到的只有伍爾夫夫人的壹篇短小精悍的小品。在弗吉尼亞的作品裏,她只是Wollstonecraft(沒有瑪麗,她像個年輕人壹樣邋遢)。她的表情堅定大膽,充滿幻想。她的眼睛美麗動人,毫無遮掩地盯著那個英俊的男人...她愛上了美國商人伊姆雷,並為他生了壹個女兒,但拒絕嫁給他。她給女兒取名範妮,她最好的女朋友。伊姆雷後來娶了新情人,瑪麗帶著女兒和保姆獨自環遊北歐。北歐字母就是在那個時候寫的。後來的故事有點諷刺。瑪麗遇到了壹個大頭壹個小頭的戈德溫,兩個不相信婚姻的人結了婚,婚姻其實讓他們無比幸福。可惜好景不長。瑪麗難產而死,不久之後,戈德溫娶了鄰居的妻子——據說他們在瑪麗死前壹直在和她調情。
雪萊拜訪斯金納街的戈德溫家時,是在1812。那時,雪萊才20歲,是壹個天真、熱情、有經驗的年輕人。和那個時代的貴族壹樣,雪萊接受的是純粹的教育,就像拜倫讀《妳好》和《劍橋》壹樣,雪萊進了伊頓和牛津,他被牛津開除。他發表了幾首詩,談了兩次戀愛。兩個女孩都叫哈裏特。第壹個哈麗特是他的表妹,被雪萊的無神論和戈德溫的“政治正義論”迷住了心竅,最後卻嫁給了壹個沒有出息的有錢地主。第二個哈麗特也是他忠實的聽眾,壹度成為他忠誠可靠的妻子;她結婚的時候才16歲。她是個漂亮又聽話的孩子。然而,當雪萊逐漸成為偶像戈德溫的常客時,他與哈麗特的關系也漸行漸遠。
丈夫像播種機壹樣把自己的熱情和理想播種在葛的家裏,被冷落的小妻子自然從其他男人那裏尋求安慰,而葛先生與他毫無關系的兩個女兒——第壹任妻子的私生女範妮和第二任妻子帶來的簡,溫柔地提醒雪萊妻子的世俗虛榮卻又不失淑女身份,這與他極不相稱。當瑪麗從愛丁堡回到倫敦時,葛家的微妙氣氛被徹底打破了——雪萊不用去想溫柔的範妮和熱情的簡哪個更適合她。瑪麗擁有她母親所有的魅力和她母親所沒有的安靜和沈著。最重要的是,瑪麗繼承了沃斯通克拉夫特的勇氣、決心和冷酷。
所有偉大的人都會離開自己的家園,哪怕是不光彩的逃跑。簡和雪萊、瑪麗壹起逃跑。她改名克萊爾,給自己找了壹個堪比雪萊-拜倫的情人。那段短暫的愛情給了克萊爾壹個女兒,而那次私奔給了雪萊和瑪麗兩個身體,如果不算他們死去的兒子的話。
先是範妮。離開妳的生活去愛壹個人是需要勇氣的,就像16的哈麗特和17的瑪麗。然而,讓人們毫無防備地闖入自己的生活,需要更多的勇氣。在戈德溫的小客廳裏,範妮的確是最容易被忽略的壹個。她在生活中像她的姨媽範妮壹樣無助。她的兩個姐姐鬧出醜聞後,沒有人會向她求婚,也沒有人會雇傭她。她的世界沒有給她太多選擇,除了裝鴉片酒的瓶子。這壹切都不可思議。以雪萊的細膩和敏感,我感受不到壹個女人對他的愛和絕望:真誠和善良是遠遠不夠的,但熱情有時會給人造成傷害和痛苦。這個痛苦地托付壹生的女人,最後得到的只是詩人的幾行短短的詩句。
接著哈麗特來了,她成了壹個心懷不滿的女人——她到處散布關於雪萊和戈德溫的謠言,因此瑪麗很容易得出結論,認為哈麗特是個可怕的女人。她從來沒有想到哈裏特的處境與自己有關,也沒有想到咖啡店老板的女兒天生脆弱——她不是沃斯通克拉夫特的女兒。珀西的想法和她相似。當他得知妻子因為懷孕而投河自盡時,他反復想:“我妻子是個妓女!””“我做了我應該做的,但可以說我已經盡了最大努力...我能為壹個不忠平庸的女人犧牲生命和理智嗎?“他們不再相愛了,這就是原因。
瑪麗是雪萊記憶中的妻子,哈裏特是雪萊遺忘的妻子。克萊爾是雪萊的妹妹,在兩位偉大詩人之間掙紮,而範妮是雪萊被遺忘的姐姐。
雪萊不是拜倫,他也不是唐璜,他大部分時間是貧窮的,但他從不感到無聊。他有壹張天使般的臉和孩子般的熱情。當他死的時候,他所有的朋友都說他是壹個無私和簡單的人。然而,沒有人懷疑做壹個永遠的孩子,保持童心和熱情需要付出什麽——孩子的幸福需要身邊的人付出更多的努力。沒有人懷疑孩子幼稚,但他們也是最自私最冷酷的。他們要麽把自己的生活搞得壹團糟,要麽把別人的生活搞得壹團糟——以活潑好動為名,壹輩子做個孩子。
雪萊死後,他愛的女人和愛他的女人像往常壹樣喋喋不休。瑪麗拒絕了雪萊的好朋友特裏勞妮,理由是她覺得瑪麗·雪萊這個名字很感人。的確,這個名字比瑪麗·戈德溫好。
附件1:範妮·戈德溫頌歌1817。
當我們道別時,她的聲音
它在顫抖,但我不知道
發出這顫抖聲音的心
壞了,所以不清楚
她的話。哦,災難-災難,
世界對妳來說是如此廣闊!
(查·梁錚譯)
附件2:安·莫洛亞《雪萊傳》(上海文藝1981版)中關於克萊爾的最後壹段話。譚立德和鄭的德文譯本,說實話,不是很好,但這段話很有意思。給我印象最深的是雪萊的全傳。
1879左右(註:雪萊去世已經55年了),壹個收集拜倫和雪萊資料的年輕人來找克萊爾回憶兩位詩人的交往。他壹說出兩位詩人的名字,老婦人布滿皺紋的臉上立刻露出了少女般的笑容,讓她看起來二十多歲的樣子非常迷人。
“嗯,”她說,“我猜妳和其他人壹樣。妳認為我愛拜倫嗎?”
當他驚訝地盯著她時,她接著說:
“年輕的朋友,總有壹天妳會更了解女人的心。我曾經為拜倫著迷,但我並不愛他...也許我會愛他,但事實並非如此。”
他們沈默了很長時間。最後,來訪者遲疑地問:“夫人,妳沒愛過嗎?”
她臉紅了,壹言不發,盯著地面。
“雪萊在哪裏?”他低聲問道,幾乎聽不見。
“我全心全意地愛他。”老太太激動地回答,她連眼皮都沒擡壹下。
然後,帶著迷人的撒嬌,她輕輕拍了拍他的臉頰。
附件三:拜倫在他與克萊爾的私生女阿萊格拉墓碑上的題詞:我會去找她,但她不能回到我身邊。
這句話出自撒母耳記上12: 23,原文是“他”。
回應者:鮑曉的小女孩-經理5級2009-6-30 18:41
1813雪萊發表了第壹首長詩《瑪布女王》,批判封建制度的暴政和英國資本主義制度的剝削,鼓吹空想社會主義,遭到英國統治階級的政治迫害。
1816雪萊第壹次遇見拜倫是在瑞士日內瓦湖畔,兩人誌趣相投,成為知心朋友。
1818雪萊在英國受到人身攻擊,舉家遷往意大利。在意大利生活的四年是他創作最繁榮的時期,他寫了許多重要的作品。