虐待是中國普遍規範中的壹等詞嗎?。這個詞最早出現在商代甲骨文中?。這個詞的本義是老虎傷人,引申為殘忍、殘忍、災難的意思,從殘忍的意思引申為暴烈、無度、無節制。這個詞的本義在現代漢語中不常用。
虐待是壹個眾所周知的詞。在文章的開頭,跟隨老虎和跟隨人將意味著老虎會張開嘴吃人。最早見於商代,早期文字的形象生動,西周時期虎的形象得到簡化,人被改造成“匕首”形狀,不再面對虎口。到了戰國時期,人形被錯誤地改成了“甲”,然後變成了“乙(口)”形,而小篆則被錯誤地改成了“爪”形。《小傳》中的瘦虎形和頭形酷似“人”形,因此《說文》被誤解為“循虎而行,虎足反爪。”隸書被改造成上下結構,上半部分由“朱”變為“吳”,下半部分大致變化如下:“丙”-“吳”(或比),因此楷書為“丁”,現代字體為“戊”。本義是老虎傷人,引申為殘忍、殘暴、災難。從殘忍到暴力,過度和過分。
擴展數據:
《康熙字典》中濫用的來源有:
“唐雲”魚約切割。“吉運”和“運會”是相互對立的。健全的瘧疾。“曾雲”:刺耳。《書·唐專利》:欲虐爾萬方之民。
這也是壹場災難。書盤庚:陰是大虐。傳說:我尹家被天誅地滅。
也是《說文》的殘本。《左傳·襄公十八年》:帝陵虐神。註:瓦魯伯爵,殘疾人。
又《韻補》:宜切而切,葉去有聲。“石矛”:土匪把它當作壹記耳光,又把它當作虐待。借用未知也很尷尬。
削戟反音也是合適的。《史記·列傳》:玉子暴虐無道。名著:這部作品?,也?、?。