當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 信用卡余額是花掉的錢還是剩下的錢?

信用卡余額是花掉的錢還是剩下的錢?

我也從ISL上讀到。直到看到妳引用的這句話,我才明白。那又怎樣?信用卡余額應翻譯為信用卡欠款。我被前半部分讀到的東西弄瞎了。“信用卡余額”的英文字典翻譯是什麽,但是為什麽余額越高越容易違約呢?

特別是在有道上看到壹個例句,是這樣的:

相對來說,很少有人因為害怕支付高額利息而無法還清每月的信用卡余額。

每月不還清“信用卡余額”的人相對較少,因為人們不想支付高額利息。

看完這個,我直接黑問號臉。這應該是?信用卡欠款。可以比喻成某壹個,就是妳向它借錢,妳就要還。時間長了就會違約,信用降低。借的錢越多,越難堵住缺口。因為學生沒有收入,很難多還,但是社會上的人不壹樣。這和原意壹樣。