比如:船在身邊(意思是:穿在身邊);歌詞壹般寫成“隨身帶著”;但在周圍唱成“紮”(即船在周圍)。唱出的音“紮”與“帶”字不符。可能有人會問:“戴”這個字怎麽讀?是“紮”嗎?
因為我們在日常口語中就是這麽說的,所以“boat”這個詞常用來表示“穿;穿”;這是詩經裏用的!而且也是王者級別的人用的;人民會效仿的!眼睛在向上看。
等等等等。
所以,如果壹時聽不懂,與其“辱罵抱怨”,不如花點時間向人民學習語言,看字典。
曾經有壹首臺灣歌曲。為了理解歌詞的每壹個字,我曾經通讀《詩三百首》,最後…