當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 插頭的翻譯是什麽?

插頭的翻譯是什麽?

首先,黃桃的“霞霞”被翻譯成現代漢語:

我看到壹匹馬哀叫著不前進,平原的貧瘠邊緣有數千英裏寬。

看著深秋關山的色彩蕭條,我能聽到鼓聲,看到初霜中的天空。

在這裏,妳經常可以看到白色的骨頭,殘留的鐵和秋露,吹在沙子周圍的強風看起來像飛沙走石。

那些把屍骨扔在土地邊緣的守軍們心懷鬼胎和怨恨,最後他們都停滯不前,變成了壹朵在邊緣聚集了很久的雲。

第二,附上原詩:

插頭向下(黃桃)

馬蕭蕭不能前進,但要看到窮人還有很長的路要走。

關山秋色死,鼓角聲重。

荒骨或鐵露,風吹時掃黃昏沙。

龍頭裏的恩怨有去無回,化作雲煙飛走了。

第三,相關擴展:

1.作者簡介

黃桃(840~911),莆田市千代(今荔城區東裏巷)人,晚唐五代時期著名作家。他被譽為“福建文壇領袖”和“閩中文章奠基人”。其著作《黃玉石集》收錄於清代《四庫全書》和《叢書集成》中。

2.古詩簡析;

A?vagho?a's寫作的第壹部分停滯不前,坐騎處於恐慌狀態,人們的震驚和猶豫再次出現,這對於描寫邊疆的遼闊有著迷人的藝術效果。《顓頊》從視覺和聽覺的角度描寫了邊境地區的荒蕪,這當然是深秋季節造成的,但也讓人想起多年戰爭和火災造成的動蕩。領口滿是白骨,殘鐵秋露。生動的細節揭示了戰爭的殘酷性,揭示了詩人的悲憫情懷。尾巴的形象很奇怪。詩人想象著歷代將屍骨拋在土地邊緣的守軍的靈魂揮之不去,怨憤交加,最後都消退為壹片長期聚集在邊緣的雲霧,使景物描寫染上了濃厚的悲涼情緒。總之,這首詩寫景而作,情在景中,多處運用前人詩歌的意境而不露拼湊之痕跡,刻畫形象,渲染有力,寓意深刻。