XX深愛的妻子(丈夫)
(拼音:q和ng q和ng
解讀:夫妻間的昵稱。後來,它被廣泛用作親密關系的名稱(有時是諷刺的)
來源:南朝《世說新語》劉義慶《惑溺》:“王安豐之妻,常清安豐,安豐曰:‘婦為夫,以禮不恭,不可復後。’女人說:‘我愛妳,我也愛妳。我不被召喚,誰會被召喚?聽聽吧。“清”字作動詞,意為稱之為清;拿“青”字做代詞,還是說妳。
舉例:《紅樓夢》第五回:“官府太巧,卻算計了卿卿性命。”《妻妾之書——林青覺民》反映了卿卿的問候卿卿是對女人親昵的稱呼。)
我個人最支持上面這個。
這裏還有壹些其他的。
1情人
古時候叫老公“情人”,好聽!由此,我們不難看出古代丈夫們光輝高大的形象。估計當時的男人都在說貪汙,搞小蜜。古詩中有“妾高樓起園,情人持戟明。”
“情人”二字無性別,妻子稱丈夫為“情人”;丈夫稱妻子為“情人”;從這裏可以看出,當時男女地位大體平等,但這種不分青紅皂白的稱呼也給夫妻帶來了很多不便。
2郎
所以後來根據《說文解字》,區分了“兩”字的讀音和詞義;在“梁”的右邊加“陸”成為“郎”;在“好”的左邊加上“女”組成“母”。“郎”的意思是她的丈夫。李白有“當妳,我的愛人,騎著竹馬,來了小跑轉圈,拋青梅”,倚山詩有“但遠在我所及之處,是幻山,隔著萬簇蓬山”,花間詞有“請郎花大錢”。“郎”是壹個多麽親切的名字啊!
3郎軍
但是,單音節詞似乎太甜了。除了當時的幾個“小甜甜”如、鉤弋之外,很多好女人還是羞於在人前叫出來(唉,我們mm跟那些猛外國女人不壹樣)。所以在末尾前或後加壹個雙音節詞,即在“郎”字後加壹個“君”字;在“娘”字後加壹個“子”字,就成了“夫”“妻”,以示親密。(註:起初“淑女”壹詞僅用於年輕女孩。大約到了唐朝,就成了老婆的稱號。妻子稱呼丈夫為“老公”,這是對丈夫的壹種優雅稱呼(讓人想起金庸的“金老公”,呵呵。。。)
丈夫稱妻子為“女士”,這是對妻子的昵稱。
4名官員
官方,宋代,是南北文化交流的時代。夫妻之間的稱謂也是稱謂較多的朝代。龔,出現了“官家”二字;在普通百姓中,有“官”的稱謂。有些妻子稱丈夫為“官員”。至今,民間仍稱新婚夫婦為“新郎官”和“新娘”。最知名的代表是:西蒙。從這個標題也可以看出,隨著宋代理學的興盛,男性的家庭地位也上了壹個新臺階。當官管人,家裏的官當然管家裏的老婆。
5老葉
先生,僅限於丈夫的官方地址。它在家庭中的顯赫地位不言而喻。
6壹個局外人,壹個局外人
在宋代,妻子也稱丈夫為“外人”,比較文雅的稱為“丈夫”,而丈夫除了“夫人”之外,還稱妻子為“夫人”。在別人面前,也有“老婆”“家人”作為對妻子的禮貌稱呼;這些都是當時小資和偽小資最喜歡的稱呼。潘金蓮mm說西門慶gg壹定是甜甜的“連官”;但是李易安mm說,燈飾城gg(不好意思,應該是趙明誠gg)壹定是“老婆”。