“像豬壹樣吃”
0世華
1
很多人都在爭論是“吃很多”還是“吃很多”,所以
哪個ku6i比較合適?
讓我們來看看今天媒體是如何使用的。
(1)在快樂的夜晚大吃壹頓。(文匯報)2002年,l1
反病毒軟件公司正在享受病毒經濟的盛宴。
9)(人民網)
2001,12,20)
③世界杯6月1亮點:三場比賽會讓人大飽眼福。
(上海熱線2002,61)
每個人都盡情享受新鮮的湖水,每個人都玩得很開心。
("/l李倩路"旅遊網)
⑤蘑菇自古以來就是人們的美味佳肴。(“中國分公司
總博覽會”網站主頁)
⑥美鳳的妹妹吃得很多。(李三國際站《鳳凰傳奇》
2002, 11)
⑦嘗壹點,壹旦上癮,往往會辣得吃不下。
咧嘴笑著。(263生活“網絡VS生活”征文大賽(麻辣)2002年6月27日)
⑧沈迷於各種飯局。(時代2002,11)
Cl布依④用“吃”,?111 c)用“塊”
“吃”,這兩種用法勢均力敵。我們仍然要決定哪個是對的哪個是錯的。
追根溯源,看看這個詞的意思。
“吃”這個詞最早出現在《易經》中:“謝爾·桂苓,看我吃,
兇猛。"這個卦的大概意思是:"放棄妳的寶貝烏龜,來看看它。
我吃的臉頰鼓鼓的,只羨慕嘴裏的食物,卻不知道怎麽討食物養活自己,所以
危險。“在這裏吃”的意思是“鼓腮吃”。現在,各種各樣的工人
書中對“多壹”的解釋基本延續了《易經》中的本義。
明白了“吃”的意思,我們再來看“蒯吃”。
可惜現代漢語詞典,漢語成語詞典,甚至詞源。
這些大參考書不包括這個詞,但他們是臺北的誠實公民。
中學語文作文的補充教材——以劉榮昌主編的《日常用語》為例
不料,編輯用了“吃”字,解釋如下:
“吃:指大嚼,吃得很開心。用‘開花’來說,就是搬家的意思。
“易”是臉頰的意思,“吃”是兩個臉頰動起來想吃東西。
事情看起來的樣子。"
此外,《新編實用漢語詞典》(社會科學文獻出版社)和
《實用古今漢語詞典》(四川人民出版社)不被廣泛接受。
蒯吃得很多,但是在解釋“吃得很多”的時候,都提到“吃得很多”
都是“快”。
“快”在《新華字典》(商務印書館)中有六個意思:
“①高速,與‘慢’相對;2趕緊,盡快;③意誌,意誌,意誌。
近;4夏普;⑤坦率直爽;⑥快樂舒適。"
“快”在“吃和喝”中用作第六個意思,“快樂、健康”。
服裝。“劉榮昌《日常成語》中的“吃”正是這個意思。
可見“快”字很通順,在工具書上也能找到。
因此,用法是規範和正確的。
再來看《新華字典》(商務印書館)中的“塊”
釋義:“塊狀:①(,er)呈塊狀的東西;(2)量詞。”
“大塊:①自然;地球。”《莊子·齊物論》:‘夫嗜之。
齊,他的名字叫風。《成·玄英疏》:“大者,造物之名,自然之名也。
是啊。②還是大片。”(漢語詞典出版社)
“大宗:(書)大地;自然。”(實用古今漢語詞典,四川
人民出版社)
“大塊”不能解釋為“土”、“自然”或“大塊”、“花”
“壹”的組合構成了和諧完整的意義。
找不到“大塊吃”的用法,應該是誤用了“大塊”這個詞。
但是在現代社會,為什麽會有這麽多的“大餐”
首先,“快”和“快”的音是同形異義詞,都是常用詞,誤傳,混用。
這並不奇怪。其次,“快”的形象非常強烈。“吃”形容。
吃和大嚼的快樂,有些用戶故意誇大這種吃。
咀嚼,故意用“塊”來喚起讀者的視知覺,增強字感。
傳染性導致了這種有意的誤用。還有壹個不能忽視的。
視原因而定,經常出現在中國古代壹些類似《水滸傳》的小說中。
“大碗喝酒,大塊吃肉”的描述可能是受了“大塊”的影響
“吃肉”的影響變成了“大餐”。
在現代社會,“吃得像豬壹樣”已經成為壹個成語。
有壹定的生命力,但幾乎所有權威詞典都沒有收錄。
壹個條目,人們不得不按照自己的理解想當然,導致
很明顯,參考書的編寫必須跟上語言的發展。
步伐。
此外,大眾傳媒對語言的影響也不容忽視。
現在是信息社會,大眾媒體鋪天蓋地。在傳播信息的同時,
也引導了文字使用的方向。媒體的疏忽和語言運用的缺失
負責任,很容易造成用詞混亂,所以媒體本身就更重要了
要意識到責任重大,為了語言文字的規範使用而謹慎使用語言文字。
起到良好的引導作用。